Programa

Humanitarinė literatūra

  • 2022
  • finansavimo konkurso etapas

Ekspertų darbo grupė

Vardas, pavardėKompetencija
Dalius JonkusFilosofija
Gintaras LazdynasLiteratūra
Jurgita GedminienėLiteratūra
Linas SpurgaLiteratūra
Vigmantas ButkusLiteratūros istorija ir (ar) teorija
Organizacijos pavadinimasJuridinis statusasProjekto pavadinimasProjekto
aprašymas
Finansavimo suma, eur
Valstybingumo studijų centrasViešoji įstaigaPlatono „Politiko“ vertimas ir leidybaPlatono „Politikas“ – vienas svarbiausių klasikinės politinės filosofijos veikalų, atskleidžiančių Platono minties raidą po „Valstybėje“ išdėstytos vizijos. Dialogas itin aktualus šiandien pasitikėjimo demokratinėmis institucijomis, valdžios galių augimą ir autoriteto krizę išgyvenančioms visuomenėms, tarp jų ir Lietuvai. Išleidžiant Platono „Politiką“ lietuvių kalba, siekiama suteikti galimybę gilesniam Platono pažinimui ir paskatinti domėjimąsi klasikine politine mintimi. Vertėjas – M. Strockis, mokslinė redaktorė – T. Aleknienė.4100
Dominicus LituanusUždaroji akcinė bendrovėJ. Meko ir A. Naujokaičio laiškų knyga "Draugystė"2022-aisiais metais leidykla „Dominicus Lituanus“ numato išleisti žurnalisto Antano Naujokaičio ir Jono Meko laiškų knygą „Draugystė“. Leidinys bus skirtas poeto, filmininko Jono Meko 100-osioms gimimo metinėms paminėti. Laiškus A. Naujokaitis ir J. Mekas vienas kitam rašė nuo 1997 metų pavasario iki pat A. Naujokaičio gyvenimo pabaigos (2004 m.) Du kūrėjus siejo intelektualinė draugystė, kurios formos buvo abipusis kūrybinių sumanymų palaikymas, pagalba vienas kitam leidžiant knygas ir asmeninis artimumas.5000
Phi knygosMažoji bendrijaFranzo Rosenzweigo „Išganymo žvaigždė“ vertimas ir leidybaRosenzweigo knygos „Išganymo žvaigždė“ leidyba užpildys svarbią klasikinės filosofijos, religinės filosofijos spragą Lietuvos kultūroje. Pagrindinis projekto tikslas – kokybiška, prieinama, patraukli turiniu ir forma, kultūriškai, filosofiškai, religiškai svarbi knyga. Knygą iš vokiečių k. verčia Antanas Gailius, įvadą rašo Tomas Sodeika, redaguoja Giedrė Sodeikienė, leidžia filosofinių knygų leidykla „Phi knygos“.8000
VšĮ Naujasis Židinys-AidaiViešoji įstaigaKrikščioniškieji apokrifai. Nag-Hammadi tekstų rinktinė (vertimas, parengimas, leidyba)Šiuo projektu siekiama išleisti pirmąjį apokrifinių tekstų rinkinį lietuvių kalba, verčiant juos iš senosios koptų kalbos. Rinkinys apimtų labiausiai pagarsėjusius tekstus Nag-Hammadi bibliotekos, atrastos Egipte ir tik 1984 baigtos skelbti faksimilių pavidalu. Nuo to laiko pasirodė viso korpuso vertimai į pagrindines europines kalbas, bent dalinis šio korpuso vertimas tapo įprastu šiuolaikinio kultūrinio lauko elementu.5500
VšĮ Naujasis Židinys-AidaiViešoji įstaigaPlatonas prieš ateistus: 10 "Įstatymų" dialogo knyga (vertimas, komentaras, parengimas ir leidyba)Šiuo projektu siekiama parengti ir su įvadu bei komentaru išleisti Platono „Įstatymų“ dialogo 10 knygą, išverstą Simono Baliukonio, kuri eksponuoja pirmąjį konceptualų filosofinį ginčą dėl dievų buvimo.3500
Lietuvos nacionalinis dailės muziejusBiudžetinė įstaigaLeidinys ir vieša paskaita: „Atsivertęs teisuolis: Vilniaus grafas Potockis. Šolomo Zelmanavičiaus kūrybos vingiai“Knygoje publikuota Š. Zelmanavičiaus pjesė jidiš k. ir jos vertimai į lietuvių ir anglų kalbas, su autoriaus iliustracijomis ir įvadiniu dr. V. Gradinskaitės straipsniu atveria skaitytojui nežinomus jidiš literatūros klodus, prisideda prie Lietuvos literatūros vertybių ne lietuvių kalba pažinimo, išsaugojimo ir sklaidos pasaulyje, padeda atskleisti mūsų šalies literatūros turtingumą, unikalumą ir įvairumą, skatina suvokimą, kad Lietuvos žydų kultūra yra sudėtinė Lietuvos kultūros dalis ir įkvepia menininkus įgyvendinti naujus projektus.4900
HUBRISMažoji bendrijaJózefo Tischnerio knygos „Dramos filosofija“ leidybaPirmąkart lietuviškai pristatoma vieno ryškiausių XX a. 2-osios pusės lenkų intelektualų Jozefo Tischnerio kūryba – svarbiausiu laikomas jo 1998 m. pasirodęs veikalas „Dramos filosofija“. Vertė Vytas Dekšnys.3500
Lietuvių literatūros ir tautosakos institutasBiudžetinė įstaigaLeidinio "Kristijonas Donelaitis, Raštai, t. III: Egodokumentiniai tekstai. Vertimai" leidybaProjektu siekiama išleisti leidinį "Kristijonas Donelaitis, Raštai, t. III: Egodokumentiniai tekstai. Vertimai: Dokumentiniai ir kritiniai leidimai, Vilnius: Lietuvių literatūros ir tautosakos institutas, 2022" - atlikti parengiamuosius leidybinius darbus, leidybos ir spaudos darbus. Leidinį parengė Mikas Vaicekauskas (vyr. redaktorius, sudarymas, rengimas), Daiva Krištopaitienė (rengimas) ir Liucija Citavičiūtė (vertimas).6500
Lietuvos kultūros tyrimų institutasBiudžetinė įstaigaVaizd(ini)ai ir įvaizdžiai: kas ir kaip mus kuria?Knygos tikslas - atskleisti, kaip kultūros procesus veikė "vaizdinis" ir "skaitmeninis" posūkiai. Kaip skaitmeninės technologijos ir vaizdinės medijos keitė, kaip matome pasaulį. Kaip vaizdai ir įvaizdžiai įgijo valią veikti – kaip formuoja, ką matome, kas esame, ką įsivaizduojame esant. Knygoje siekiama plėsti vizualumo suvokimo lauką, išryškinti vaizdinių medijų veikos aspektus. Knygos autoriai: V. Rubavičius, O. Žukauskienė, S. Trilupaitytė, Ž. Gaižutytė-Filipavičienė, A. Narušytė, leidėjas - Lietuvos kultūros tyrimų institutas.3100
Valstybingumo studijų centrasViešoji įstaigaJono Solsberiečio „Polikratiko“ vertimas ir leidybaJono Solsberiečio „Polikratikas“ susistemino viduramžių krikščioniškąją politinę mintį ir pateikė išsamiausius atsakymus ne tik į savo laikmečio aktualiausius politinės teorijos klausimus, tačiau ir plėtojo temas, neprarandančias aktualumo visose epochose. Tai vienas svarbiausių viduramžių politinės teorijos veikalų, būtinas pažinti visiems, besidomintiems filosofijos istorija ir pačiu politikos reiškiniu. Vertėjas – G. Vyšniauskas, redaktorė – A. Radžvilienė.6700
A. Žandario įmonėIndividuali įmonėKnygos Sylvie Lemasson „IMPERATORIŠKASIS VILNIUS. Aleksandro I-ojo ir Napoleono persipynę likimai“ vertimas, parengimas spaudai ir leidybaGrenoblio Politinių instituto docentės Sylvie Lemasson knyga „Imperatoriškasis Vilnius. Aleksandro I-ojo ir Napoleono persipynę likimai“ – tai naujas žvilgsnis į XIX a. pr. Lietuvos istoriją ir politinę situaciją. Autorė į to laiko įvykius žvelgia ir juos vertina iš politologinio konteksto. To laiko Vilniaus ir Lietuvos istorija argumentuotai ir patraukliai aprašoma kaip dviejų didelės galios politinių interesų susidūrimo vieta, o okupuotasis Vilnius parodomas ne kaip pasyvus tų įtakų stebėtojas, o kaip aktyvus „politinių žaidimų“ dalyvis.7500
SofoklisUždaroji akcinė bendrovėVYTAUTO LANDSBERGIO KNYGOS „KODĖL MES“ LEIDYBAProjektu „Vytauto Landsbergio knygos „Kodėl mes“ leidyba“ siekiama suteikti skaitytojams galimybę susipažinti su iškilaus Lietuvos politiko ir visuomenės veikėjo Vytauto Landsbergio naujausiu tekstų rinkiniu, skatinti permąstyti vertybes, kartu su autoriumi ieškoti atsakymų apie Žmogaus prigimtį ir pašaukimą. Projekto dalyviai: knygos autorius Vytautas Landsbergis, redaktorė Onutė Gudžiūnienė, viršelio dailininkė Milena Grigaitienė. Leidinys bus platinamas didžiuosiuose knygynų tinkluose ir interneto knygynuose, rengiami knygos pristatymai.4000
HUBRISMažoji bendrijaSøreno Kierkegaardo knygos „Pakartojimas“ leidyba„Pakartojimas“ – tai nedidelės apimties žinomiausio danų filosofo Søreno Kierkegaardo, laikomo egzistencializmo pradininku, novelė, kurioje išmaniai aptariama svarbi filosofinė problema – ar pasikartojimas (arba kartotė) yra galimas. Šį kūrinį išvertė Ieva Toleikytė, turinti nemažą patirtį verčiant įvairios apimties romanus iš danų į lietuvių kalbą.

Knyga bus pristatoma dviejų viešų pristatymų metu Vilniuje.
3000
Leidykla LAPASViešoji įstaigaDr. Eglės Sakalauskaitės-Juodeikienės monografijos ​​„Pamišimas ir epilepsija paūmėja šviečiant mėnesienai“: nervų ligos Vilniuje XIX-ojo amžiaus pirmoje pusėje“ leidybaEglės Sakalauskaitės-Juodeikienės monografija ​​„Pamišimas ir epilepsija paūmėja šviečiant mėnesienai“: nervų ligos Vilniuje XIX-ojo amžiaus pirmoje pusėje“ – tai moksliniu tyrimu grįsta, pagavia kalba parašyta ir iliustruota knyga, padėsianti užpildyti medicinos istorijos tyrimų nišą ir leisianti plačiajai visuomenei netikėtu kampu susipažinti su XIX a. mokslo raida bei socialinėmis ir kultūrinėmis visuomenės normomis. Knygą leidybai ruošia leidyklos „Lapas“ komanda, platinimas ir sklaida vyks visoje Lietuvoje.4100
UAB Baltų lankų vadovėliaiUždaroji akcinė bendrovėProf. A. Eidinto knygos ,,Perrašytos istorijos" parengimas ir leidyba.Projekto tikslas - pristatyti visuomenei, o ypač jaunimui, naujieną- prieštaraujančių faktų arba trumpiau - kontrafaktinę istoriją. Tai pirmas bandymas lietuvių istoriografijoje paanalizuoti galėjusias atsitikti istorijos alternatyvas. Lietuvoje tai naujas žanras, o užsienio autoriai seniai jį plėtoja. Tad „kas būtų jeigu būtų“ istorija tampa vis populiaresne tikriausiai dėl to, jog žmogus, perskaitęs tokią istoriją visų pirma susimąsto dėl to, kas iš tiesų buvo, kaip tikrai įvyko. A.Eidinto knyga ,,Perrašytos istorijos" šią spragą užpildo.3700
Kitos knygosUždaroji akcinė bendrovėMichaelo Schumano knygos „Superpower Interrupted“ leidybaProjekto metu, pasitelkus profesionalų komandą bus išleista Michael Schunaman knyga „Superpower interrupted“. Knygos vertėjas Vytautas Grenda, redaktorė Rozita Znamenskaitė, korektorė Jurgita Radzevičiūtė. Knygos dizainą kuria Lina Sasnauskaitė. Audio knygos paruošimu ir platinimu rūpinsis partneriai UAB „AMK“.
Knyga bus išleista 1500 egz. tiražu ir audio formatu. Išplatinta visuose internetiniuose bei fiziniuose knygynuose. Informaciją apie knygą bus galima rasti „Kitos knygos“ soc. tinkluose ir spaudoje.
6000
Leidybos ir edukacijos centras "Bonus animus"Viešoji įstaigaKnygos ,,Krajus dega. I dalis. JAV lietuvių atsiminimai apie Pirmąjį pasaulinį karą Lietuvoje išeivių spaudoje" leidyba.,,Krajus dega“ – Pirmojo pasaulinio karo liudijimams išeivių spaudoje skirta knyga. Joje surinkti lietuvių, Pirmojo pasaulinio karo metais pasiekusių JAV pasakojimai, skelbti išeivių spaudoje (laikraščiuose ,,Drauge“, ,,Darbininke“ ir kituose). Šie tekstai leidžia šiuolaikiniams Lietuvos skaitytojams susipažinti su pirmųjų karo metų baisumais Lietuvoje, trumpalaikės vokiečių okupacijos 1914 m. pasekmėmis, traukimusi iš Lietuvos 1915 m. vokiečiams varant iš jos rusus, kelionę į JAV įvairiais keliais.4800
Kitos knygosUždaroji akcinė bendrovėRoberto Sapolskio knygos „Elgesys: kaip mokslas aiškina gerus ir blogus mūsų veiksmus“ leidybaProjekto metu, pasitelkus profesionalų komandą bus išleista Roberto Sapolskio knyga „Elgesys: kaip mokslas aiškina gerus ir blogus mūsų veiksmus“. Knygos vertėjas Matas Geležauskas, redaktorė Asta Bučienė, korektorė Jurgita Girčienė. Dizainą kurs Jurgis Griškevičius, maketuos Sigrida Juozapaitytė.
Knyga bus išleista 1200 egz. tiražu ir išplatinta visuose internetiniuose bei fiziniuose knygynuose, kai kuriuose prekybos centruose ir kitose knygų pardavimo vietose. Informaciją apie knygą bus galima rasti „Kitos knygos“ soc. tinkluose ir spaudoje.
6000
Leidybos ir edukacijos centras "Bonus animus"Viešoji įstaigaRemigijaus Misiūno monografijos ,,Knyga išeivijoje iki 1904 m.“ išleidimas.Vilniaus universiteto profesoriaus Remigijaus Misiūno monografijoje apibendrinami jo senosios išeivijos knygos istorijos iki 1904 m. tyrimai. Knygoje analizuojamos senosios lietuvių emigracijos priežastys, išeivijoje vykę visuomeniniai ir kultūriniai procesai, knygų leidybos formavimasis ir raida, jos dalyviai, leidybinis repertuaras ir knygų sklaida, knyginiai ryšiai su Lietuva. Monografija sudaro sąlygas tolesnei senosios išeivijos leidybos tyrimams, ji skiriama išeivijos istorijos tyrinėtojams ir visiems, besidomintiems lietuvių išeivija.3200
Meno rinkos agentūraUždaroji akcinė bendrovėKnygos "Menas kaip trofėjus" leidyba: maketo parengimasVilniaus aukciono biblioteka rengia naują leidinį - knygą, kurios darbinis pavadinimas yra „MENAS KAIP TROFĖJUS: KOLEKCIONAVIMAS KAIP MENO IŠLIKIMO GARANTAS. MENO ISTORIJA PER MENO RINKOS, KOLEKCIONAVIMO IR MUZIEJININKYSTĖS PRIZMĘ” rengs dvi autorės, abi mokslų daktarės – dr. Simona Skaisgirytė–Makselienė ir dr. Aistė Bimbirytė–Mackevičienė. Knyga – tai kolekcionavimo – o tai apima tiek privatų, tiek valstybinį, tiek institucinį kolekcionavimą kaip atminties saugojimą – istorija.3300
Leidykla LAPASViešoji įstaigaIevos Jusionytės knygos „Threshold“ vertimas ir leidybaKokybiškai išversti, išleisti ir pristatyti antropologės Ievos Jusionytės knygą „Threshold“, siekiant ne tik naujai pažvelgti į JAV ir Meksikos pasienyje vykstančius įvykius, bet ir aktualizuoti Europoje vykstančią migrantų krizę. Knygos vertėja – Mantė Zagurskytė, redaktorė – Dangė Vitkienė. Informacija apie projektą platinama žiniasklaidoje. Knygos platinamos visose tradicinėse ir tikslinėse knygų pardavimo vietose Lietuvoje. Viešinimas vyks soc. tinkluose, internetinėse platformose, leidyklos „Lapas“ naujienlaiškiais ir tinklalapyje.4000
VŠĮ „Komunikacijos departamentas"Viešoji įstaigaKnygos „Žemaičių daktaras Faustas: Jurgio Ambraziejaus Pabrėžos bibliotekos kilmė, raida ir paveldas" leidybaProjekto idėja grindžiama išskirtinio XIX a. Lietuvoje asmens, iki šiol prisimenamo Žemaitijoje ir visoje Lietuvoje, veiklos ir palikimo įprasminimo (įpaveldinimo), socialinės sklaidos apie nuveiktus darbus poreikiu. Išleista knyga siekiama plačiajai visuomenei atverti išsklaidytą unikalią J. A. Pabrėžos biblioteką, kaip asmenybės raiškos priemonę XIX a. I pusės Lietuvoje. Knyga bus pristatoma internetinėje kultūros ir meno žiniasklaidoje, kultūrinėje spaudoje, radijo ir televizijos laidose, susitikimuose su skaitytojais.5000
„Baltų lankų“ leidybaUždaroji akcinė bendrovėKnygos „Būti pilietiškam. Žmonės, pasakojimai ir nutikimai“ parengimas ir leidybaProjekto tikslas - kokybiškai išspausdinti ir pristatyti plačiajai visuomenei istorikų Norberto Černiausko, Mariaus Ėmužio, Kęstučio Kilinsko, Enrikos Kripienės ir Lukos Lesauskaitės parengtą leidinį. Projektas skirtas Lietuvoje ir užsienyje gyvenančiam jaunimui, jo įgyvendinimas bus reikšmingas įvykis visame Lietuvos kultūriniame gyvenime, skatins pilietiškumą ir atminties įprasminimą. Autoriai planuoja knygą pristatyti įvairiose Lietuvos mokyklose, bibliotekose, taip pat jaunimo renginiuose ir radijo, televizijos laidose.7000
Aukso žuvysViešoji įstaigaDalios Leinartės mokslo studijos "Vedybinis gyvenimas ir šeima sovietinėje Lietuvoje" leidybaDalia Leinartė "Vedybinis gyvenimas ir šeima sovietinėje Lietuvoje", 2022, Aukso žuvys, Vilnius5100
Leidykla LAPASViešoji įstaigaSusan Sontag esė rinkinio „Atsižadėkime interpretavimo ir kitos esė“ vertimas ir leidybaSusan Sontag rinkinys „Atsižadėkime interpretavimo ir kitos esė“, kurį sudaro 26 esė, yra svarbus indėlis į Lietuvos kultūros, literatūros kritikos lauką, siekiant praturtinti kritikos diskursą pripažinimą pelniusios akademikės įžvalgomis, užpildyti šių tekstų stokos atvertą plyšį kritiniame lauke, humanitariniuose moksluose, filosofijoje. Knygą verčia Paulius Jevsejevas, leidybai rengia leidyklos „Lapas“ komanda. Knyga platinama visoje Lietuvoje.8000
Phi knygosMažoji bendrijaSøreno Kierkegaardo veikalo „Arba, arba“ vertimas ir leidybaKokybiška, prieinama, patraukli turiniu ir forma, kultūriškai ir filosofiškai svarbi Kierkegaardo „Arba, arba“ užpildys svarbią klasikinės filosofijos, literatūros spragą Lietuvos kultūroje. Tekstą verčia Ieva Tomaševičiūtė, įvadą rašo Tomas Sodeika. Knygą leidžia filosofinių knygų leidykla „Phi knygos“.5500
Kitos knygosUždaroji akcinė bendrovėÉtienne'o de La Boétie knygos „Apmąstymai apie savanorišką vergystę“ vertimas ir leidybaProjekto metu, pasitelkus profesionalų komandą bus išleista Étienne de La Boétie knyga „Apmąstymai apie savanorišką vergystę“. Knygos vertėja Liucija Černiuvienė, pratarmės autorius Gintautas Mažeikis, redaktorė Asta Bučienė. Knygos dizainą kurs Jurgis Griškevičius.
Knyga bus išleista 1500 egz. tiražu ir išplatinta visuose internetiniuose bei fiziniuose knygynuose, kai kuriuose prekybos centruose ir kitose knygų pardavimo vietose. Informaciją apie knygą bus galima rasti „Kitos knygos“ soc. tinkluose ir spaudoje.
3500
MintisUždaroji akcinė bendrovėTeodoro Narbuto „Lietuvių tautos istorija" VII tomo vertimasParaiškos objektas – Teodoro Narbuto (Teodor Mateusz Ostyk-Narbutt, 1784–1864) veikalo "Dzieje narodu litewskiego" („Lietuvių tautos istorija“, t. I–IX, Vilnius, 1835–1841) septintojo tomo vertimas į lietuvių kalbą. Šids tomas atspindi Lietuvos didžiojo kunigaikščio Švitrigailos valdymo (1430 – 1432) ir Lietuvos didžiojo kunigaikščio Žygimanto (Kęstutaičio) valdymo (1430 – 1440) laikotarpių įvykius.4500

Sužinokite pirmieji

Prenumeruokite naujienlaiškį ir gaukite svarbiausią informaciją apie Lietuvos kultūros tarybos finansavimą, renginius ir kultūros situaciją Lietuvoje!