Programa

Humanitarinės literatūros leidyba

  • 2021
  • finansavimo konkurso etapas

Apie

Skirta didinti aktualios originaliosios ir verstinės humanitarinės (kultūrologinės, filosofinės, politologinės ir nepatenkančios į konkrečias kultūros ar meno sritis) literatūros prieinamumą Lietuvoje visoms gyventojų grupėms ir skatinti originaliosios lietuvių humanitarinės literatūros sklaidą užsienyje.  
Paskirstyta

 132 900 €  

Paskirstyta

Finansuoti projektai

19

FINANSUOTI PROJEKTAI

Organizacijos pavadinimasJuridinis statusasProjekto pavadinimasProjekto
aprašymas
Finansavimo suma, eur
Phi knygosMažoji bendrijaFilosofo Jean-Paulio Sartre‘o veikalo vertimas ir leidybaVieno žymiausių XX amžiaus filosofų, Jean-Paulio Sartre'o veikalo "Įsivaizduojamybė" vertimas ir leidyba. Kūrinį vers Daina Habdankaitė, projekte dalyvaus doc. Dr. Nijolė Keršytė, prof. Kristupas Sabolius. Kūrinys įsiterps į „Filosofemos. XX amžiaus filosofija" seriją, kurios tikslas pristatyti svarbiausius XX amžiaus filosofijos kūrinius. Jau išleisti Deleuze’o ir Guattari „Kas yra filosofija?“ ir Dariano Leaderio „Kas yra pamišimas?“. Šiais metais taip pat perleisime Patočkos „Eretiškus esė“ ir Foucault veikalą „Disciplinuoti ir bausti“ .7500
Vilniaus universitetasViešoji įstaigaJean-Marie Floch tekstų rinktinės vertimasFlocho tyrinėjimai įtvirtino pagrindines vadinamosios plastinės semiotikos sąvokas. Joje domimasi jusliniais efektais, kuriuos sąlygoja meniniai ir taikomieji atvaizdai, daiktai ir vartojimo objektai, gyvenimo stiliai. Taip atskleidžiama išplėstinio estetinio pažinimo svarba veiksmingai komunikacijai, kultūros raidai ir vertybių kūrimui; parodoma estetinių efektų svarba tyrinėjant semiotines sistemas ir praktikas, juslinio suvokimo procesus. Norime išversti Flocho tekstų rinktinę į lietuvių kalbą.4500
Vilniaus universitetasViešoji įstaigaJuozapo Blažiūno knygos "Dokumentinis kinas ir kitos istorijos Lietuvoje iki 1915 m." parengimas ir leidybaJuozapo Blažiūno knyga "Dokumentinis kinas ir kitos istorijos Lietuvoje iki 1915 m." pasakoja nuo ko prasidėjo „judamajųjų paveikslų“ gyvavimas Lietuvoje, pateikia kino gamybos subtilybes iliustruojant įvairiomis lydinčiomis istorijomis apie analizuojamus objektus, reiškinius ar įvykius.8000
A. Žandario įmonėIndividuali įmonėBonaventūros Breviloquium vertimas ir leidybaProjekto finansavimo atveju, išleidus knygą leidykla pateiks informaciją apie leidinį viešosioms bibliotekoms, universitetų bibliotekoms, rengs knygos pristatymus bibliotekose. Informacija apie leidinį bus platinama leidyklos sklaidos priemonėmis, pateikiama kultūrinei spaudai, žiniasklaidai.6000
Lietuvių literatūros ir tautosakos institutasBiudžetinė įstaigaKnygos „Apie anuos nepamirštamus laikus: Juozo Lukšos-Daumanto ir ir Nijolės Bražėnaitės susirašinėjimas“ išleidimasŠia knyga išleidžiame Juozo Lukšos-Daumanto ir žmonos susirašinėjimą. Lukšos laiškai, kad ir su kupiūromis buvo publikuoti, o žmonos laiškai nebuvo prieinami. Šiuo metu Niujorke gyvenanti Nijolė Bražėnaitė-Lukšienė-Paronetto buvo nusprendusi savo laiškus leisti publikuoti tik po jos mirties, bet taip atsitiko, kad pakeitė savo nuomonę, ir institutui neatlygintinai suteikė leidimą juos išleisti.
Knygos sudarytoja – rašytoja Laima Vincė, laiškų parengėjas Virginijus Gasiliūnas, įvadinio straipsnio autorius – Kęstutis Girnius.
8000
Mokslo ir enciklopedijų leidybos centrasBiudžetinė įstaigaKnygos: Rūstis Kamuntavičius „Baltarusijos istorija“ leidybaRūsčio Kamuntavičiaus knygoje „Baltarusijos istorija“, dar kitaip vadinamos Gudija, istorija pasakojama per Lietuvos praeities matymo prizmę ir istorinį kontekstą. Tai priartins ilgaamžį kaimyną, leis geriau jį suprasti, kartu vers permąstyti tam tikras lietuviško identiteto problemas. Šiandien gyvename sudėtingos regioninės geopolitikos laikais, o tokia knyga, skatinanti empatiją ir supratimą, neabejotinai prisidės prie stabilumo ir susikalbėjimo.8000
Vilniaus Gaono žydų istorijos muziejusBiudžetinė įstaigaZeligo Kalmanovičiaus dienoraščio vertimas ir leidyba2021 metais bus minimas Vilniaus geto įkūrimo 80-metis, pagerbdamas šią datą, VGŽIM nori iš hebrajų kalbos išversti ir išleisti muziejaus rinkiniuose saugomo Zeligo Kalmanovičiaus Vilniaus gete rašyto dienoraščio rankraštį. Dienoraštis buvo rašomas į kelias užrašų knygeles, viena jų saugoma VGŽIM kolekcijoje, kitos - YIVO institute Niujorke. Šis liudijimas pirmą kartą bus išleistas ne atskirais fragmentais, tačiau pilna apimtimi.6000
A. Žandario įmonėIndividuali įmonėKnygos Roland Barthes "Ženklų imperija" vertimas, parengimas spaudai ir leidybaProjekto finansavimo atveju, išleidus knygą leidykla pateiks informaciją apie leidinį miestų ir rajonų viešosioms bibliotekoms, universitetų bibliotekoms, rengs knygos pristatymus bibliotekose. Informacija apie leidinį bus platinama leidyklos sklaidos priemonėmis, pateikiama kultūrinei spaudai, žiniasklaidai.6500
Mokslo ir enciklopedijų leidybos centrasBiudžetinė įstaigaKnygos: „Jokūbo Geištoro 1857–1865 metų atsiminimai“ parengimas ir leidybaŠiuo leidiniu visuomenei pristatomi iki šiol nepublikuoti vieno 1863–64 metų sukilimo vadų Jokūbo Geištoro atsiminimai. Pateikiama plati XIX a. pradžios ir vidurio panorama: kasdienė bajorų buitis, lenkiška kultūra Lietuvoje, gyvenimas Vilniuje, ekskursai į senąją Lenkijos ir Lietuvos Didžiosios Kunigaikštystės istoriją, sukilimo patirtis. Tai geras šaltinis pažinti šį Lietuvos istorijos etapą.9000
Leidykla HieronymusViešoji įstaigaJ.W.Goethes knygos "Itališkoji kelionė" vertimas ir leidyba.Lietuvos skaitytojui 2022 m. bus pristatytas populiariausias vokiečių literatūros klasiko Johanno Wolfgango Goethe´s (1749-1832) autobiografinis kūrinys – "Itališkoji kelionė", kurį Iš vokiečių kalbos verčia profesionali vertėja, Goethe´s kūrybos žinovė Giedrė Sodeikienė. Goethes maršrutas driekiasi per Veroną, Veneciją, Vičencą, Boloniją, Ferarą, Romą, Neapolį, Siciliją. Goethe iš dalies pagrindė pažintinės kelionės po Italiją modelį ir iki šiol dažnas turistas vokietis patraukia žymiuoju vokiečių klasiko maršrutu.10000
MintisUždaroji akcinė bendrovėJuzefo Ignaco Kraševskio „Vilnius nuo jo pradžios iki 1750 metų“ IV tomas. LeidybaKetinama išleisti ir paskutinįjį J. I. Kraševskio keturių tomų veikalo “Vilnius nuo jo pradžios iki 1750 metų” tomą, skirtą Lietuvos Didžiosios Kunigaikštystės sostinės intelektualinės srities istorijai.
Kraševskio studija yra svarbus kultūros paveldas, kuris iki šiol buvo prieinamas tik siauram specialistų ratui, gebančiam skaityti tik leidinio originalą, o publikavus jo vertimą lietuvių kalba, bus prieinamas platesnei auditorijai ir taps reikšmingu kultūros įvykiu.
7000
Aukso žuvysViešoji įstaigaNorberto Černiausko studijos „1940-ieji: paskutinė Lietuvos vasara“ leidybaNorbertas Černiauskas „1940-ieji: paskutinė Lietuvos vasara“, dizaineris Zigmantas Butautis, išleista Vilniuje, Lietuvoje.4800
Lietuvių literatūros ir tautosakos institutasBiudžetinė įstaiga4. Knygos „Vincas Mykolaitis-Putinas, Dienoraštis, 1938–1945“ išleidimasŠiandien galime pagaliau susipažinti ir padaryti viešai prieinamą1938–1945 metais rašytą Vinco Mykolaičio-Putino Dienoraštį (1938–45). Jis svarbus ir kaip epochos dokumentas, ir kaip poeto, profesoriaus vidinio gyvenimo barometras, jp autentiškumas nekelia abejonių, apimtis – apie 18 a. l. Ilgus metus jis buvo saugomas profesoriaus artimų draugų, kurių dėka dabar jau galima jį publikuoti.
Knygos sudarytoja Virgilija Stonytė, įvadinio straipsnio ir komentarų autorė – dr. Brigita Speičytė.
9500
Kitos knygosUždaroji akcinė bendrovėAndrej Tarkovskij knygos „Sculpting in Time / Запечатлённое время“ vertimas ir leidybaVilniuje esančioje leidykloje „Kitos knygos“ planuojama išleisti Andrejaus Tarkovskio knygą „SCULPTING IN TIME / ЗАПЕЧАТЛЁННОЕ ВРЕМЯ“. Prie knygos dirba vertėja Dalia Saukaitytė, redaktorė Lolita Petrašiūnaitė ir visa leidyklos komanda. Projektui vadovauja Aira Niauronytė.
Šiuo projektu siekiama lietuvių kalba išleisti knygą, apie legendinį kino režisierių Andrejų Tarkovskį, paskatinti lietuvių susidomėjimą nekomerciniu kinu.
Projekto sklaida vyks leidyklos socialinių tinklų paskyrose, internetiniuose Lietuvos dienraščiuose ir t. t.
7000
Leidykla "Margi raštai"Uždaroji akcinė bendrovėJ.G.Herder Ideen zur Philosophie der Geschichte der Menschheit (Žmonijos istorijos filosofijos idėjos) 2 tomo vertimas ir leidybaLeidykla "Margi raštai" atskira knyga leidžia J.G.Herder Ideen zur Philosophie der Geschichte der Menschheit (Žmonijos istorijos
filosofijos idėjos) antrąjį tomą. Knygą rengia leidyklos kolektyvas pasitelkęs žinomus vertėjus bei redaktorius. Projektas vykdomas Vilniaus mieste. Projekto rezultatas - knyga bus prieinama visos Lietuvos gyventojams.
8000
GelmėsViešoji įstaigaJohano Huizingos knygos „Sužalotas pasaulis. Apmąstymai apie mūsų kultūros atkūrimo šansus“ vertimas ir leidybaSiekiant su šiuo garsiu autoriumi ir jo kūryba supažindinti kuo platesnį Lietuvos skaitytojų ratą, knyga bus pristatoma feisbuke ir leidyklos bei kultūrinėse svetainėse, kultūrinėje spaudoje, radijo ir televizijos laidose. Taip pat ji bus pristatoma Vilniaus knygų mugėje, kitose knygų mugėse, susitikimuose su skaitytojais, pasikviečiant istorijos, kultūros, literatūros specialistus, vertėją. Kartu bus prisimenamos ir anksčiau išleistos Johano Huizingos knygos.2600
Phi knygosMažoji bendrijaKlasikinių Platono ir Cicerono veikalų vertimas, komentarų ir įvadų parengimas, leidybaTrijų klasikinių Vakarų filosofijos veikalų: Platono „Hipijo mažesniojo“, „Ijono“ ir Cicerono „Apie pranašavimą“ antrosios knygos vertimas, komentarų, įvadų parengimas ir leidyba. „Hipiją mažesnįjį“ išvers graikų kalbos specialistas, Platono dialogų vertėjas dr. Alius Jaskelevičius, o „Ijoną“ dr. Mantas Adomėnas. Cicerono tekstą vers lotynų kalbos specialistė, vertėja – dokt. Živilė Pabijutaitė.8000
ApostrofaUždaroji akcinė bendrovėFilosofijos klasiko Friedricho Nietzschės veikalo „Apie istorijos naudą ir žalą gyvenimui“ (iš ciklo „Nesavalaikiai apmąstymai“) vertimo išleidimasSerijoje „academia“ bus išleistas XIX a. vokiečių filosofo Friedricho Nietzschės veikalas iš ciklo „Nesavalaikiai apmąstymai“ – „Apie istorijos naudą ir žalą gyvenimui“, kurio idėjos apie švietimą ir santykį su istorija aktualios iki šiol. Nietzsche – vienas iš kelių mąstytojų, nulėmusių dabartinio filosofinio mąstymo, o iš dalies ir visos dabartinės kultūros pobūdį. Knygos vertėjas filosofijos profesorius Tomas Sodeika parengs precizišką vertimą, parašys išsamius komentarus ir straipsnį. Bus surengti pristatymai, knygą platinsime per knygynus.4000
Kitos knygosUždaroji akcinė bendrovėLaurence Rees knygos „Auschwitz: The Nazis and the Final Solution“ vertimas ir leidybaVilniuje esančioje leidykloje „Kitos knygos“ planuojama išleisti Laurence Rees knygą „Auschwitz: The Nazis and The Final Solution“. Prie knygos dirba vertėjas Matas Geležauskas, redaktorė Asta Bučienė ir leidyklos komanda. Projektui vadovauja Aira Niauronytė.
Šiuo projektu siekiama lietuvių kalba išleisti knygą, kuri aktualizuotų Aušvico koncentracijos stovyklos istorija, kuri susijusi ir su Lietuvos gyventojais ir šviestų visuomenę.
Projekto sklaida vyks leidyklos socialinių tinklų paskyrose, internetiniuose Lietuvos dienraščiuose ir t. t.
8500

Sužinokite pirmieji

Prenumeruokite naujienlaiškį ir gaukite svarbiausią informaciją apie Lietuvos kultūros tarybos finansavimą, renginius ir kultūros situaciją Lietuvoje!