Literatūra
- 2024
- finansavimo konkurso etapas
Apie
Literatūra: grožinė, humanitarinė, vaikų ir kita.Ekspertų darbo grupė
Vardas, pavardė | Kompetencija |
---|---|
Dainius Dirgėla | Literatūra |
Dalia Kuizinienė | Literatūra |
Gintaras Lazdynas | Literatūra |
Goda Baranauskaitė-Dangovienė | Vaikų literatūra |
Jūratė Čerškutė | Literatūra |
Kęstas Kirtiklis | Filosofija |
Ramunė Bleizgienė | Literatūra |
627 300 €
Paskirstyta
103
FINANSUOTI PROJEKTAI
Organizacijos pavadinimas | Juridinis statusas | Projekto pavadinimas | Projekto aprašymas | Finansavimo suma, eur |
---|---|---|---|---|
Terra publica | Viešoji įstaiga | Cecilie Eken knygos „Natblomst“ vertimas ir leidyba lietuvių kalba | 2024 metais leidykla „Terra Publica“ išvertė ir išleido Cecilie Eken kūrinį jauniesiems paaugliams „Nakties žiedas“ (orig. „Natblomst“). Knygoje parodoma išaugusi skaitmeninių technologijų įtaka ir žala jaunimui, keliamos klimato kaitos problemos ir ieškoma atsakymo, kokia šiuolaikinio žmogaus vieta gamtoje. Knyga apdovanota „Baltuoju varnu“. Iš danų kalbos vertė Auksė Beatričė Katarskytė. Vertimas praturtina geriausių šiuolaikinių danų kūrinių aukso fondą lietuvių kalba. | 3000 |
UAB „Alma littera“ | Uždaroji akcinė bendrovė | Rūtos Kačkutės knygos vaikams „Gintaro kelias nuo Romos iki Baltijos“ leidyba | Dr. Rūtos Kačkutės knygoje „Gintaro kelias nuo Romos iki Baltijos“ per įtaigų beletrizuotą pasakojimą atskleidžiamos senovės romėnų, germanų ir baltų tradicijos, gyvenimo būdas, supažindinama su gintaro dirbiniais ir jų reikšme antikiniam pasauliui. Knygą iliustruos talentinga dailininkė Eglė Rudžionytė-Meškėlienė. Knygos bus aktyviai pristatomos pradinių klasių moksleiviams. | 3000 |
Vox rara | Mažoji bendrija | José Eduardo Agualusa romano „Praeičių pardavėjas“ („O Vendedor de Passados“) paruošimas spaudai ir leidyba | Projektu siekiama išleisti Angolos autoriaus José Eduardo Agualusa romano „Praeičių pardavėjas“ vertimą į lietuvių kalbą, taip papildant į lietuvių kalbą išverstos įdomiausios šiuolaikinės pasaulio literatūros gretas. Romaną iš portugalų kalbos išvertė Paulius Stasiūnas, knygos dizainą kurs Linas Spurga jaunesnysis. Knyga bus platinama per fizinius bei internetinius knygynus visoje Lietuvoje. | 3000 |
Kitos knygos | Uždaroji akcinė bendrovė | Gertrude Stein memuarų „Alice B. Toklas autobiografija“ vertimas ir leidyba | Lietuvos skaitytojai pagaliau gali susipažinti su XX amžiaus modernizmo ikona Gertrude Stein. Pirmąkart lietuviškai išleista jos autobiografija, atvirai, autentiškai ir kandžiai pasakojanti apie bohemišką tarpukario Paryžių, alsavusį kūrybinės laisvės vėjais ir sutraukusį ryškiausius to laikmečio menininkus. Memuarų pratarmę parašė Vytautas Bikulčius, knygą išvertė Violeta Tauragienė, išleido „Kitų knygų“ leidykla. | 5000 |
Terra publica | Viešoji įstaiga | Willo Gmehlingo knygos „Freibad“ vertimas ir leidyba lietuvių kalba | 2024 metais leidykla „Terra Publica“ išvertė ir išleido Willo Gmehlingo kūrinį jauniesiems paaugliams „Baseinas“ (orig. „Freibad“). Tai subtilus, humoro nestokojantis pasakojimas apie augimą, socialinę atskirtį ir šeimos tvirtybę. Vokietijoje knyga pelnė 5 apdovanojimus. Knygą iš vokiečių kalbos vertė Indrė Dalia Klimkaitė. Vertimas praturtina geriausių šiuolaikinių vokiečių kūrinių aukso fondą lietuvių kalba. | 5000 |
Tarptautinės vaikų ir jaunimo literatūros asociacijos (IBBY) Lietuvos skyrius | Asociacija | Rubinaičio Peliūzės palydėti: IBBY geriausių 2023 m. knygų vaikams ir paaugliams rinkimai, apdovanojimai ir sklaida | IBBY Lietuvos skyriaus organizuojama tradicinė Tarptautinės vaikų knygos dienos minėjimo šventė, kurios kontekste išrenkamos ir apdovanojamos geriausios vaikų ir jaunimo literatūros knygos 8 kategorijose: metų knyga vaikams ir jaunimui, pažintinė knyga, paveikslėlių knyga, gražiausia knyga, vertimas vaikams, vertimas paaugliams, debiutas ir tyrinėjimų knyga ar vaikų literatūros sklaidos projektas. Rinkimus lydi metodinis forumas specialistams ir edukacinė skaitymo skatinimo programa moksleiviams su 2023 metais laimėjusiais knygų kūrėjais. | 12000 |
Alytaus Jurgio Kunčino viešoji biblioteka | Biudžetinė įstaiga | Tarptautinis trumposios prozos festivalis IMBIERO VAKARAI | Tarptautinis trumposios prozos festivalis IMBIERO VAKARAI jau vienuoliktą kartą pakvies pasinerti į literatūrinių ir kultūrinių renginių sūkurį! Nuo pat 2004-ųjų iki dabar, per visą „Imbiero vakarų“ gyvavimą, skaitymus ištikimai lydi dedikacija Jurgiui Kunčinui – lietuviškosios prozos tradicijų... laužytojui! Trumpoji proza, arba kunčiniškai – „šortai“, yra visaapimanti „Imbiero vakarų“ esmė. Dviejų dienų renginių ciklo dalyviai, visi, kurių sielos atviros šiuolaikinės lietuvių literatūros vėjams, galės iki soties pasimėgauti „visokio plauko“ prozos kūrinių. | 10000 |
Phi knygos | Mažoji bendrija | Clarice Lispector knygos „Aistra pagal G.H.“ vertimas ir leidyba | „Aistra pagal G. H.“ yra labiausiai filosofinis autorės kūrinys, nagrinėjantis protagonistės vidinį pasaulį, egzistencinį santykį su kalba. Anot filosofo, knygos įvado autoriaus bei veikalo vertėjo Ronald’o W. Sousa, romanas klausia: „kur baigiasi literatūra ir prasideda filosofija? <…> abu baigiasi kalboje. Kalba, anot Lispector, yra mediumas, kuriame gimsta tokie įvardijimai kaip literatūra ir filosofija“. Knygą leidžia „Phi knygos“. | 5000 |
Metai | Viešoji įstaiga | Vertimų metai 2024: užsienio literatūros vertimai „Metų“ žurnale | Žurnalas „Metai“, pasitelkdamas rubrikas „Mūsų publikacija“, „Akiratis“, „Verstinė proza ir poezija“, „Esė“, yra per daugelį metų subrandinęs tradiciją ir siekį: nuolat supažindinti lietuviškąją skaitytojų auditoriją su profesionaliai parengtais, aukšto lygio vertimais. Todėl kiekviena tokia publikacija yra galimybė skaitančiajam atidžiau pažvelgti į šiuolaikinį pasaulinės literatūros lauką. | 14000 |
Šiaurės Atėnų fondas | Viešoji įstaiga | Pasaulio literatūros vertimai | Kultūros leidinio „Šiaurės Atėnai“ vertimų projektu lietuvių skaitytojai pažindinami su iškiliausios klasikinės ir šiuolaikinės pasaulio grožinės literatūros pavyzdžiais. Kiekviename iš 24-ių numerių pateikiami 3 puslapiai dvi literatūros rūšis (pvz. lyriką ir epiką) reprezentuojančių įvairiažanrių tekstų, kokybiškai išverstų ir parengtų, palydimų pristatomuoju žodžiu. Projekte dalyvauja tiek profesionalūs, tiek pradedantieji vertėjai. Tekstai skelbiami ir leidinio internetinėje svetainėje, taigi prieinami viso pasaulio lietuviams. | 16000 |
Žiemos žodžiai | Viešoji įstaiga | Tekstai TV – lietuvių literatūros gyvenimo metraštis | Tekstai TV – lietuvių literatūros gyvenimo metraštis, aprėpiantis ne tik sostinę, bet ir regionus. 2024-ųjų metų Tekstai TV svetainėje matysite ne tik reportažus iš didžiųjų festivalių, bet ir išvysite bei išgirsite regionuose kuriančių rašytojų kūrybą. Jau dvyliką metų Tekstai TV dirba literatūros bendruomenei! | 8000 |
VšĮ „Vilniaus reviu“ | Viešoji įstaiga | Vilnius Review/vilniusreview.com | vilniusreview. com – šiuolaikinės lietuvių literatūros interneto svetainė anglų kalba. Joje pateikiami naujausi lietuvių (ir lietuvių diasporos) prozos, poezijos, dramaturgijos, esė ir kt. kūriniai anglų kalba, publikuojami interviu su rašytojais, knygų recenzijos, kritiniai straipsniai. Kasmet parengiama ir išleidžiama popierinė reikšmingesnių metų publikacijų antologija. | 20000 |
UAB leidykla VAGA | Uždaroji akcinė bendrovė | Fatma Aydemir romano „Džinai“ leidyba | F. Aydemir yra vienas ryškiausių naujosios vokiečių literatūros balsų. Jos antrasis romanas „Džinai“ (DSCHINNS) įtaigiai atskleidžia įvairialypes migrantų patirtis, kurios sieja lietuvių ir vokiečių tautas. „Ne kasdien tokios knygos pasirodo, kai iš paprasčiausių žodžių sukuriamas toks gilus, širdį suvirpinantis paveikslas, ir nerasime jame jokio tuščio sentimentalumo ar jausmingumo, tik skausmą, kurio visada apstu žmogaus gyvenime", – teigia patyrusi vertėja G. Sodeikienė. Jis bus viešinamas bendradarbiaujant su Goethe´s institutu Lietuvoje. | 6000 |
Lietuvos nacionalinė Martyno Mažvydo biblioteka | Biudžetinė įstaiga | Knygos: David Frick „Giminės, artimieji ir kaimynai: bendruomenės ir konfesijos XVII a. Vilniuje“ leidyba | Knygoje „Giminės, artimieji ir kaimynai: XVII a. Vilniaus bendruomenės ir konfesijos“ į Lietuvos Didžiosios Kunigaikštystės sostinę autorius amerikiečių mokslininkas Davidas Frickas pažvelgė per miesto sociotopografijos ir jo gyventojų bendruomenių bei religinių grupių tarpusavio sugyvenimą ir sąveiką. Tai detaliausia gyvenimo ankstyvųjų moderniųjų laikų Vilniuje rekonstrukcija, unikalus žinių ir dokumentinių liudijimų šaltinis. Vertėjai Irena Katilienė ir Arvydas Sabonis. | 10000 |
Lietuvos rašytojų sąjungos leidykla | Viešoji įstaiga | Pirmoji knyga. Proza | Bus surengtas jau tradicija tapęs, literatūros ir kultūros laukui itin svarbus „Pirmosios knygos“ konkursas. Pateiktus pradedančių autorių rankraščius vertins ir laureatą išrinks 3 Rašytojų sąjungos valdybos patvirtinti vertinimo komisijos nariai. Bus profesionaliai parengta, išleista ir visuomenei pristatyta laureato prozos knyga. Pagrindiniai dalyviai: vertinimo komisija, atrinktos knygos autorius ir profesionali leidyklos komanda. Knyga bus parduodama knygynuose, literatūriniuose renginiuose ir knygų mugėse. Ja bus aprūpintos bibliotekos. | 4500 |
Tyto alba | Uždaroji akcinė bendrovė | Liudviko Jakimavičiaus poezijos rinktinės „Kai aš dar buvau gyvas“ parengimas ir leidyba | Projektu siekiama parengti ir išleisti svarbią vietą šalies kultūriniame gyvenime užėmusio Liudviko Jakimavičiaus poezijos rinktinę „Kai aš dar buvau gyvas“, skatinant Lietuvos skaitytojus iš naujo atrasti šio autoriaus tekstus. Eilėraščių atranką iš garsiausių, skirtingais kūrybos etapais rašytų poezijos rinkinių vykdo literatūrologas Virginijus Gasiliūnas. Įžangos žodį rašo Sergejus Kanovičius. Knygos iliustracijas kuria L. Jakimavičiaus dukterėčia Elena Selena. Knyga bus pristatoma renginiuose, spaudoje, parduodama visuose šalies knygynuose. | 3000 |
Leidykla Hieronymus | Viešoji įstaiga | Mats Traat poezijos knygos „Haralos biografijos“ vertimas ir leidyba | Vykdant šį projektą į lietuvių kalbą bus išversta, išleista ir pristatyta žymaus estų autoriaus poezijos knyga „Haralis biografijos“. Knyga bus parduodama Lietuvos knygynuose, internetinėse parduotuvėse, literatūriniuose renginiuose ir knygų mugėse. Ja bus aprūpintos bibliotekos. Informacija apie knygą bus viešinama žiniasklaidos priemonėse, socialiniuose tinkluose, | 7000 |
Lietuvos rašytojų sąjungos leidykla | Viešoji įstaiga | Vytauto Toleikio atsiminimų knygos „Susitikimai“ parengimas ir leidyba | Bus profesionaliai parengta mokytojo, kultūrininko, eseisto, visuomenininko Vytauto Toleikio atsiminimų knyga apie ryškias, jo gyvenimui didelės įtakos turėjusias 36 kultūros, visuomeninio ir dvasinio gyvenimo sferose tiek sovietmečio pabaigoje, tiek naujesniais laikais, besireiškusias asmenybes (I. Veisaitė, V. Kisarauskas, P. Morkus, V. Zaborskaitė, V. Aliulis, etc.). Pagrindiniai projekto įgyvendinimo dalyviai: knygos autorius ir profesionali leidyklos komanda. Bus platinama fiziniuose knygynuose ir internetu. | 4100 |
Kitos knygos | Uždaroji akcinė bendrovė | Rasos Navickaitės knygos „Marija Gimbutas: Transnational Biography, Feminist Reception, and the Controversy of Goddess Archaeology“ vertimas ir leidyba | Knygoje atidžiau pažvelgiama į M. Gimbutienės biografiją ir susipažindinama su pasakojimų apie jos gyvenimą smulkmenomis ir niuansais. Antroje knygos dalyje tiriama jos tekstų recepcija, interpretacija ir apropriacija trijose skirtingose srityse, labai svarbiose norint suprasti toli siekiantį tų tekstų poveikį – archeologijos moksle, moterų judėjime JAV, moterų judėjime (po)sovietinėje Lietuvoje. | 6000 |
Asociacija „Slinktys“ | Asociacija | Uršulės Toleikytės poezijos knygos „Šuo vaiduoklis“ leidyba ir sklaida | Debiutinėje Uršulės Toleikytės knygoje „Šuo vaiduoklis“ menišku ir profesiniu žvilgsniu žvelgiama į individo patirtis, išgyvenimus, raidą. Gilinamasi į neigiamai šiuolaikinį žmogų veikiančias būsenas. Nagrinėjamos atminties bei tapatumo temos. Knyga apjungia skirtingas meno rūšis, leidinį lydi dailininkės Gretos Šležaitės piešiniai ir Adomo Zubės muzika – viskas sukurta specialiai šiam rinkiniui. | 4000 |
Leidykla LAPAS | Viešoji įstaiga | Jūratės Čerškutės monografijos apie Ričardo Gavelio prozą paruošimas ir leidyba | Leidykla LAPAS ruošiasi leisti literatūros kritikės Jūratės Čerškutės monografiją, apžvelgiančią rašytojo Ričardo Gavelio (1950-2002) prozą. Tai bus pirmasis literatūrologinis, Gavelio kūrybą analizuojantis leidinys, pasirodantis laiku, kai sovietmečio refleksija tampa itin aktuali. Knyga bus platinama visoje Lietuvoje. | 5400 |
Lietuvos nacionalinė Martyno Mažvydo biblioteka | Biudžetinė įstaiga | Knygos: Orlando Figes „Natašos šokis“ leidyba | Tarptautinį pripažinimą pelnęs britų istorikas Orlando Figesas savo veikaluose plačiai tyrinėja Rusijos istoriją ir kultūrą. „Natašos šokis“ – platus istorinis pasakojimas, kuriame tyrinėjamas vienos iš gyvybingiausių pasaulio civilizacijų formavimasis. Į Rusijos XVII–XX amžių įvykius autorius žvelgia per kultūros prizmę. Knygą vertė Rasa Drazdauskienė, dailininkė – Deimantė Rybakovienė. | 5000 |
Rašytojų klubas | Viešoji įstaiga | Tęstinis renginių ciklas „Pamoka su rašytoju“ | Projektas „Pamoka su rašytoju“ – tai 12 renginių ciklas, skirtas 9-12 klasių moksleiviams, šiuolaikinės lietuvių literatūros sklaidos skatinimui, kultūrinės edukacijos ugdymui. Projektą įgyvendinsime skirtingų Lietuvos regionų miestų ir rajonų: Molėtų, Alantos, Jonavos, Širvintų, Vilniaus, Ignalinos, Kretingos, Salantų, Klaipėdos gimnazijose. Pamokose, diskusijose, skaitymuose, kūrybiniuose užsiėmimuose, kuriuos ves rašytojai, literatūros kritikai, bus siekiama ugdyti vaikų skaitymo kultūrą, literatūrinį suvokimą ir kūrybinį potencialą. | 7000 |
Leidykla „Odilė“ | Viešoji įstaiga | Jono Meko „Raštų“ V tomo „Trumpos istorijos“ parengimas ir leidyba | Projektas skirtas Jono Meko „Raštų“ penktajam tomui parengti ir išleisti. Šį tomą sudarys paties menininko surinkti ir į knygą „Anecdotes“ („Trumpos istorijos“) sudėti tekstai, jau išleisti anglų, prancūzų, ispanų kalbomis ir sulaukę didelio šiomis kalbomis skaitančių visuomenių susidomėjimo. „Trumpos istorijos“ – tai įtaigūs pasakojimai apie paties Jono Meko ir jo pažintų žmonių gyvenimo fragmentus. | 6000 |
Kitos knygos | Uždaroji akcinė bendrovė | Yu Hua romano „Huozhe“ vertimas ir leidyba | Pirmą kartą lietuviškai pasirodė pripažinto kinų rašytojo Yu Hua romanas „Gyventi“, atveriantis Lietuvos skaitytojams mažai žinomus Kinijos istorijos, kultūros ir mentaliteto klodus. „Negailestingo kiniško realizmo“ stiliumi parašyta knyga skiepija pagarbą žmogaus būčiai ir stiprina ryžtą gyventi. Romaną iš kinų kalbos išvertė Indrė Balčikonytė-Huang, pratarmę parašė Balys Astrauskas, išleido „Kitos knygos“. Leidėjai tikisi, kad Yu Hua romanas „Gyventi“ taps puikiu vadovu Padangių imperijos kultūrai ir literatūrai pažinti. | 6600 |
Bazilisko ambasada | Asociacija | Jack Gilbert poezijos knygos „Didžioji ugnis“ parengimas ir leidyba | Jack Gilbert poezijos rinktinė „Didžioji ugnis“, kurią 2024 metų rudenį išleis asociacija „Bazilisko ambasada“, Lietuvos skaitytojams pristatys svarbaus amerikiečių poeto poeziją. Autoriaus knyga, kuria tikimąsi praturtinti Lietuvos šiuolaikinės literatūros lauką, bus pristatoma renginiuose įvairiuose Lietuvos miestuose, spaudoje, parduodama visuose šalies knygynuose. | 4000 |
Aukso žuvys | Viešoji įstaiga | Alinos Bronsky romano „Ji nemirs“ vertimas ir leidyba | Alina Bronsky „Ji nemirs“. Iš vokiečių kalbos vertė Vytenė Saunoriūtė, leidykla „Aukso žuvys“: Vilnius, 2024. | 5000 |
Vox rara | Mažoji bendrija | Italo Calvino romano „Palomaras“ („Palomar“) vertimas ir leidyba | Projektu siekiama išleisti italų autoriaus Italo Calvino romano „Palomaras“ vertimą į lietuvių kalbą, taip papildant į lietuvių kalbą išverstos svarbiausios XX a. Europos literatūros gretas. Knygą iš italų kalbos vers Toma Gudelytė, knygos dizainą kurs Linas Spurga jaunesnysis. Knyga bus platinama per fizinius bei internetinius knygynus visoje Lietuvoje. | 4000 |
Vox rara | Mažoji bendrija | Georgi Gospodinov knygos „Laiko slėptuvė“ („Времеубежище“) vertimas ir leidyba | Projektu siekiama išleisti bulgarų autoriaus Georgio Gospodinovo 2023-iųjų International Booker premiją laimėjusio romano „Laiko slėptuvė“ vertimą į lietuvių kalbą, taip papildant į lietuvių kalbą išverstos svarbiausios šiuolaikinės Europos literatūros gretas. Romaną iš bulgarų kalbos vers Laima Masytė, knygos dizainą kurs Linas Spurga jaunesnysis. Knyga bus platinama per fizinius bei internetinius knygynus visoje Lietuvoje. | 8000 |
Tyto alba | Uždaroji akcinė bendrovė | Dono DeLillo romano „Baltasis triukšmas“ vertimas ir leidyba | Projektu siekiama lietuvių kalba išleisti kultinį Dono DeLillo romaną „Baltasis triukšmas“, užpildant paliktą spragą šalies verstinės grožinės literatūros lauke. Tai garsus satyrinis romanas, per vienos šeimos istoriją analizuojantis vartotojiškumo ir skubios technologijų plėtros įsigalėjimą visuomenėje, keičiantį asmens santykį su realybe. Knygos vertėja Ina Rosenaitė, dizainerė – Lina Sasnauskaitė. Knyga bus pristatoma renginiuose, spaudoje bei naujienų portaluose, parduodama visuose Lietuvos fiziniuose ir internetiniuose knygynuose. | 4600 |
Terra Publica | Viešoji įstaiga | Goedele Ghijsen knygos „Vluchtweg“ vertimas iš olandų kalbos, leidyba ir sklaida | Goedele Ghijsen knyga „Vluchtweg“, išversta iš olandų kalbos, prisidės prie kovos su patyčiomis ir tarpusavio supratimo ugdymo. Knyga skirta paaugliams nuo 12 m. Pagrindinės kūrinio problemos: karo pabėgėliai, patyčios, draugystė, mokykla, trauma. | 5000 |
Socialinių inovacijų institutas | Viešoji įstaiga | Jurgos Vilės iliustruota knyga vaikams „Mano draugas Hipokampas“ | Projekto metu didinant profesionalių nekomercinių aukštos meninės ir literatūrinės vertės kūrinių vaikams asortimentą Lietuvoje, parengta ir išleista Jurgos Vilės knyga „Mano draugas Hipokampas“, kviečianti jaunuosius skaitytojus pažinti povandeninius gyvūnus ir susimąstyti apie globalias gamtos problemas. Leidinys išplatintas šalies knygynuose ir kitose knygų pardavimo vietose. Su knygos turiniu supažindinami sostinės ir regionų jaunieji skaitytojai knygos apžvalgose bei susitikimuose su autore. | 7000 |
Bazilisko ambasada | Asociacija | Tomo Petrulio poetinės prozos rinkinio „Daikto kūnas“ parengimas ir leidyba | Trečioji žinomo ir literatūros kritikų bei skaitytojų pamėgto jaunesniosios kartos rašytojo Tomo Petrulio knyga „Daikto kūnas“, kurią 2024 metais išleis asociacija „Bazilisko ambasada“, kvies filosofiškai ir netikėtai pažvelgti į kasdienius daiktus ir reiškinius. Šiame poetinės prozos rinkinyje nagrinėjamos daikto prigimties, nusistovėjusių visuomenės normų, vertybių temos. Rinkinys bus pristatomas Vilniuje, Kaune, Šiauliuose, Druskininkuose bei virtualioje erdvėje. | 3000 |
VšĮ „Literatūra ir menas“ | Viešoji įstaiga | Literatūros puslapiai: Lietuva ir pasaulis | „Literatūros puslapiai: Lietuva ir pasaulis“ – tai lyg skalpelio pjūvis, atveriantis aukštos kokybės, gilių ir aktualių tekstų pasaulį. Poezija, proza, esė, drama, publicistika, kritika analizuoja, prieštarauja, provokuoja ir viena kitą papildo, gimdo idėjas ir jas žudo. Apibrėžtoje erdvėje – žurnale – veriasi viso pasaulio balsai, pasimato kontekstai. Autoriai: nuo patyrusių iki jaunuomenės, nuo Julio Cortazaro iki Nariaus Kairio. Puslapius prižiūrės leidinio redaktoriai Lina Laura Švedaitė, Virgina Cibarauskė, Gytis Norvilas, Lina Simutytė. | 12000 |
Asociacija „Slinktys“ | Asociacija | Juozo Tysliavos rinktinės sudarymas ir leidyba | Juozas Tysliava (1902–1961) – vienas ryškiausių lietuvių avangardo ir modernizmo atstovų, kurio kūryba iki šiol išlaikė meninę vertę bei tematinį aktualumą. Jo kūryba skaitytojams pristatoma po beveik penkių dešimtmečių leidybinės pertraukos. Rinktinė sudaryta jaunosios kartos literatūros kritiko Martyno Pumpučio ir papildyta archyvine medžiaga. Skaitytojus su J. Tysliavos kūrybos ypatybėmis supažindins Vilniaus universiteto dėstytojos, Lietuvių literatūros ir tautosakos instituto mokslininkės dr. Aistės Kučinskienės straipsnis. | 4000 |
„Baltų lankų“ leidyba | Uždaroji akcinė bendrovė | Yukio Mishima romano „Pavasario sniegas“ parengimas ir leidyba | Projekto tikslas – parengti spaudai Yukio Mishima kūrinį „Pavasario sniegas“. Siekiamas rezultatas – kokybiškai išspausdinta ir pristatyta plačiajai visuomenei knyga. Dalyviai: vertėja iš japonų kalbos Gabija Čepulionytė, vyr. redaktorė Saulina Kochanskaitė, kalbos redaktorė Dovilė Bučelienė. Leidinys bus prieinamas didižiausiuose prekybos kanaluose, veiklų vieta - Vilnius. | 6000 |
„Baltų lankų“ leidyba | Uždaroji akcinė bendrovė | Ričardo Gavelio audio knygos „Vilniaus pokeris“ parengimas ir leidyba | Projektu siekiama pirmą kartą audio formatu išleisti vieno svarbiausių postmodernistinės Lietuvių literatūros rašytojo Ričardo Gavelio knygą „Vilniaus pokeris“. Projekto dalyviai: profesionali „Baltos lankos“ leidyklos komanda, aktoriai Jurgis Damaševičius, Mantas Vaitiekūnas, Jolanta Dapkūnaitė ir Sergejus Ivanovas bei garso operatorius Vytenis Vaisiūnas (garso įrašų studija „Drop Projects“). Informacija apie audioknygą bus viešinama žiniasklaidos priemonėse, socialiniuose tinkluose, bus organizuojami knygos pristatymai įvairiose erdvėse. | 2500 |
Lietuvių literatūros ir tautosakos institutas | Biudžetinė įstaiga | Akademinis vasaros seminaras „Literatūros salos 2024“ | Projektu siekiama surengti XIX akademinį vasaros seminarą „Literatūros salos“, kuriame bus aptariami įvairūs autorystės klausimai: autorystės formos, jų istorinė raida, autoriaus vaidmenys, prieštaringai vertinamų autorių biografijos ir jų kūrinių statusas bei įamžinimas, autobiografinis rašymas ir kt. Seminare dalyvaus aukštųjų mokyklų dėstytojai ir studentai, literatūros tyrėjai, rašytojai. Seminaras vyks Vilkaviškio raj. Renginį organizuoja Lietuvių literatūros ir tautosakos institutas ir Vilniaus universiteto Filologijos fakultetas. | 9000 |
Lietuvių literatūros ir tautosakos institutas | Biudžetinė įstaiga | Knygos Daniel Hassenstein „Nusidavimai švento kariavimo“ (1814), sud. Liucija Citavičiūtė, išleidimas | Iki šiol nėra publikuotas unikalus lietuvių raštijos ir kultūros paminklas – pirmoji lietuvių kalba parašyta pasaulietinė istorija apie Napoleono karus „Nusidavimai švento kariavimo […]“, Gumbinė, 1814 m. Šios knygos atsiradimas sietinas su Karaliaučiaus universiteto profesoriaus Martyno Liudviko Rėzos (1776–1840) pradėtu lituanistiniu sąjūdžiu Prūsijos Lietuvoje XIX a. II dešimtmetyje. Aktyviausi sąjūdžio dalyviai buvo Rėzos išugdyti Lietuvių kalbos seminaro auklėtiniai, tačiau reikšmingus darbus atliko ir vyresniosios kartos atstovai. | 5000 |
Lietuvos nacionalinė Martyno Mažvydo biblioteka | Biudžetinė įstaiga | Knygos: Neringa Klumbytė „Autoritarinis juokas. Politinis humoras ir sovietinė distopija Lietuvoje“ vertimas ir leidyba | Knygoje antropologė, Majamio universiteto profesorė Neringa Klumbytė pristato sovietų Lietuvoje leistą satyros ir humoro žurnalą „Šluota“. 1940-aisiais metais Lietuvą prijungus prie SSRS, menininkai, rašytojai ir žurnalistai privalėjo kurti valstybės remiamą sovietinį humorą ir tarnauti kompartijos tikslams. Autorė tyrinėja oficialius bandymus formuoti piliečius kaip sovietinius subjektus ir įtraukti juos į komunistinės visuomenės „statybą“ per populiariojo humoro kultūrą. Antropologija šiuo atveju leidžia pažvelgti į visuomenes globaliame kontekste. | 5000 |
Slinktys | Asociacija | Erikos Drungytės poezijos knygos „Kregždės kišenė“ leidyba ir sklaida | E. Drungytės eilėraščių knyga „Kregždės kišenė“ patraukli įvairia eilėdara, pasirinktomis ritmikomis – nuo verlibro lengvai pereinama prie griežto rimo posmų, ritmingą kalbėjimą keičia epinio pasakojimo intonacijos. Tai meditatyvi ir reflektyvi poezija, artima šiuolaikiniam žmogui, ieškančiam įsiprasminimo. Išleidus knygą vyks susitikimų ciklas su autore: 4 renginiai didmiesčiuose (Vilnius, Kaunas, Klaipėda, Alytus), 4 miesteliuose (Leipalingis, Merkinė, Raudondvaris, Aleksandrija). | 4000 |
Kultūrinės ir organizacinės idėjos | Viešoji įstaiga | INTERAKTYVIOS KNYGOS „KILNIEJI SUKČIAI“ PRISTATYMAS JAPONŲ IR ANGLAKALBEI RINKAI | „Kilnieji sukčiai“ – tai pirmoji lietuvių-japonų koprodukcija interaktyvios knygos pavidalu. Jaunimui skirta interaktyvi knyga pasakoja apie japonų konsulo Čiunės Sugiharos ir Nyderlandų diplomato Jano Zwartendijko žygdarbius tarpukario Kaune gelbstint žydus. Knyga bus pristatoma japonų ir anglų kalbomis. | 6000 |
Lietuvos rašytojų sąjungos leidykla | Viešoji įstaiga | Leonardo Gutausko poezijos knygos „Pažado žemė“ leidyba | Vykdant šį projektą bus išleista ir pristatyta poeto Leonardo Gutausko neskelbtų eilėraščių poezijos knyga „Pažado žemė“. Pagrindiniai projekto dalyviai: Tadas Gutauskas, redaktorius Valentinas Sventickas, knygos dailininkė Deimantė Rybakovienė ir profesionali leidyklos komanda. Knyga bus parduodama visuose Lietuvos knygynuose, internetinėse parduotuvėse, literatūriniuose renginiuose ir knygų mugėse. Ja bus aprūpintos bibliotekos. Informacija apie knygą bus viešinama žiniasklaidos priemonėse, socialiniuose tinkluose, organizuojami pristatymai. | 4000 |
Asociacija „Klaipėdos vokiečių bendrija“ | Asociacija | Axelio E. Walterio knygos „Prūsijos Orfėjas. Simono Dacho savivoka ir kultūrinė recepcija“ leidyba ir sklaida | Projekto įgyvendinimo metu lietuvių kalba bus išleista vokiečių mokslininko Axelio E. Walterio knyga „Prūsijos Orfėjas. Simono Dacho savivoka ir kultūrinė recepcija“ – žymiausias ir naujausias akademinis darbas apie XVII a. Rytų Prūsijos poetą Simoną Dachą. Knygos pristatymas ir temos atvėrimas Lietuvos auditorijai vyks sklaidos renginių, edukuojančių programų metu, viešinant projektines veiklas informaciniais pranešimais, straipsniais lietuvių ir vokiečių kalbomis. | 5000 |
Leidykla „Odilė“ | Viešoji įstaiga | Mindaugo Kvietkausko poezijos knygos „Nuskaidrėja vanduo“ leidyba | Leidybos projektu numatoma išleisti naują Mindaugo Kvietkausko poezijos rinkinį „Nuskaidrėja vanduo“, kurį sudaro eilėraščiai ir poetinės prozos tekstai. Knygos dailininkė – Sigutė Chlebinskaitė. | 3800 |
VšĮ Naujasis Židinys-Aidai | Viešoji įstaiga | Mažoji klasikinių tekstų serija (vertimas, parengimas, leidyba) | Šiuo projektu siekiama pradėti knygų leidybos seriją, kuri yra skirta parengti ir kokybiškai išleisti mažesnės apimties, tačiau kultūriškai svarbius lotyniškosios ir senovės graikų kultūros tekstus. Projektas apima Marko Minucijaus Felikso „Oktavijaus“ ir Aristofano „Lisistratės“ leidybą. | 8000 |
Slinktys | Asociacija | Artemo Čecho knygos „Kas tu toks?“ leidyba ir sklaida | Artemas Čechas (g. 1985 m.) – garsus ukrainiečių rašytojas. „Kas tu esi?“ – kartkartėmis klausia jaunasis Tymofijus savo priešo ir draugo, kankintojo ir globėjo Felikso, traumuoto tolimo karo. „Kas aš esu?“ – romano pabaigoje savęs klausia beveik suaugęs autobiografinis Tymofijus. Pagrindinis veikėjas atsiduria atstumiančios svetimo karo patirties šešėlyje, šis karas netikėtai pasirodo esąs moralinis ir fizinis pasiruošimas savajam. Knygą išvertė Donata Rinkevičienė, išleis leidykla „Slinktys“. | 7000 |
Leidykla „Lapas“ | Viešoji įstaiga | Kastyčio Sarnicko romano „Voyage Voyage“ leidyba | Leidykla LAPAS leidybai ruošia antrąjį muzikanto ir rašytojo Kastyčio Sarnicko popromaną „Voyage Voyage“. Šiame absurdo romane, skaitytojams jau iš pirmojo romano „Turnė“ pažįstami, vidutinio amžiaus rokeriai Guolis ir Pigis neplanuotai atsidūria Amazonės džiunglėse ir jų nuotykiai prasideda. Popromanas „Voyage Voyage“ lietuvių literatūrą praturtina autentiška kalba ir meistriškai sukurtu savimi nepasitikinčio vyro nevykėlio personžu, per kurį gvildemanos gilesnės bendražmogiškos temos: vienatvė, draugystė, viduramžio ir kūrybos krizė. | 4000 |
Lietuvos rašytojų sąjungos leidykla | Viešoji įstaiga | Artūro Valionio poezijos knygos „Sąnašos | Dėl viso pikto“ parengimas ir leidyba | Vykdant šį projektą bus išleista ir visuomenei pristatyta poeto Artūro Valionio poezijos knyga „Sąnašos | Dėl viso pikto“. Pagrindiniai projekto dalyviai: knygos autorius, redaktorius, knygos dailininkė ir profesionali leidyklos komanda. Knyga bus parduodama visuose Lietuvos knygynuose, internetinėse parduotuvėse, literatūriniuose renginiuose ir knygų mugėse. Ja bus aprūpintos bibliotekos. Informacija apie knygą bus viešinama žiniasklaidos priemonėse, socialiniuose tinkluose, organizuojami knygos pristatymai. | 3000 |
Phi knygos | Mažoji bendrija | Roger Scruton knygos „Kantas: labai glaustas įvadas“ vertimas ir leidyba | Filosofinės literatūros leidykla Lietuvoje nr. 1 – „Phi knygos“ – kryptingai siekia ne tik pristatyti Lietuvos visuomenei esminius Vakarų filosofijos veikalus, tačiau ir populiarinti filosofiją. 300-osioms Kanto gimimo metinėms paminėti, kartu su LKT pagalba, išleisime žymaus britų filosofo Sero Rogerio Scrutono knygą „Kantas: labai glaustas įvadas“. Knygą iš anglų kalbos verčia Laurynas Barkauskas. | 4000 |
Slinktys | Asociacija | Alešio Štegerio poezijos rinktinės leidyba ir sklaida | Išleista Aleš Šteger (1973) – vieno žymiausių ir originaliausių slovėnų poeto rinktinė (vertėja Kristina Tamulevičiūtė), kurioje publikuojami įvairaus laikotarpio autoriaus kūriniai. Poeto lakoniškose ir tiksliose eilėse atsispindi kelionių aistra, ryšys su Vidurio Europos kultūra, šeiminiai ryšiai. Metams bėgant, keitėsi poeto eilių forma, bet centre išliko žmogus, gyvenantis besikeičiančioje visuomenėje, bėgantis, ieškantis ir randantis. | 5000 |
Aukso žuvys | Viešoji įstaiga | Kotrynos Zylės romano „Mylimi kaulai“ leidyba | Kotryna Zylė „Mylimi kaulai“. Dailininkas Bernardas Burba, leidykla Aukso žuvys: Vilnius, 2024. | 5000 |
Aukso žuvys | Viešoji įstaiga | Ievos Balčiūnės mokslo studijos „Atsikratymas vaikais sovietų Lietuvoje: tėvai, valstybė ir nereikalingi vaikai“ leidyba | Ieva Balčiūnė „Atsikratymas vaikais sovietinėje Lietuvoje: tėvai, valstybė ir nereikalingi vaikai“, 2024, Vilnius, Aukso žuvys. Dr. Ievos Balčiūnės novatoriškas tyrimas apie atsikratymą vaikais sovietmečio Lietuvoje. Mokslo studijos „Atsikratymas vaikais sovietų Lietuvoje: tėvai, valstybė ir nereikalingi vaikai“ idėja yra atsigręžti ir sureikšminti slepiamą, ignoruojamą, nematomą ir pamirštamą šeimos ir visuomenės gyvenimo pusę - sprendimą atsikratyti vaikais. | 5000 |
Kauko laiptai | Viešoji įstaiga | Poezijos vertimų knygos „Styga ir vėjas“ parengimas ir leidyba | Informacija apie knygos pasirodymą bus skleidžiama leidyklos socialinių tinklų paskyrose, naujienlaiškyje, Lietuvos naujienų portaluose. Knygos pristatymų renginiuose dalyvaus vertėja Aldona Elena Puišytė, poetė ir literatūros kritikė Ieva Rudžianskaitė, aktorius Egidijus Stancikas, knygos leidėjai ir kt. | 3800 |
Tyto alba | Uždaroji akcinė bendrovė | Iano McEwano romano „Pamokos“ vertimas ir leidyba | Projektu siekiama išleisti garsaus anglų prozininko Iano McEwano romaną „Pamokos“. Didelės apimties, klasikinio modelio romane gilinamasi į seksualinį išnaudojimą patyrusio asmens sąmonę, pateikiama visa pasakojimo herojaus Rolando Beino gyvenimo istorija, o per ją – margas svarbiausių pastarųjų 70 metų istorinių įvykių kaleidoskopas. Knygą iš anglų k. verčia Gabrielė Gailiūtė-Bernotienė. Ji bus pristatoma renginiuose, spaudoje bei naujienų portaluose, parduodama visuose Lietuvos knygynuose. | 5000 |
Vox rara | Mažoji bendrija | Benjamín Labatut knygos „Maniakas“ („The Maniac“) vertimas ir leidyba | Projektu siekiama išleisti Čilės autoriaus Benjamíno Labatuto romano „Maniakas“ vertimą į lietuvių kalbą, taip papildant į lietuvių kalbą išverstos svarbiausios šiuolaikinės pasaulio literatūros gretas. Knygą iš anglų kalbos vers Rasa Drazdauskienė, knygos dizainą kurs Linas Spurga jaunesnysis. Knyga bus platinama per fizinius bei internetinius knygynus visoje Lietuvoje. | 8000 |
UAB „Alma littera“ | Uždaroji akcinė bendrovė | „Kaip aš mečiau“ | Projekto tikslas – išleisti vieno įdomiausių šiuolaikinių Lietuvos kūrėjų, Nacionalinės kultūros ir meno premijos laureato Sigito Parulskio knygą „Kaip aš mečiau“ ir ją pristatyti visuomenei. Siekiamas projekto rezultatas – išleista knyga ir įvykę jos pristatymo renginiai bei įvykiai. Pagrindinis projekto dalyvis – knygos autorius Sigitas Parulskis. Projektas didžiausia apimtimi įgyvendinamas Vilniuje. Projekto sklaida vykdoma per leidyklos turimus socialinių tinklų kanalus, interneto svetainę, partnerių kanalus ir kt. | 5000 |
Phi knygos | Mažoji bendrija | Jano Patočkos knygos „Platonas ir Europa“ leidyba ir sklaida | „Platonas ir Europa“ – vienas svarbiausių čekų filosofo Jano Patočkos veikalų, sudarytas pogrindyje skaitytų paskaitų pagrindu. Esminė Patočkos įžvalga apie Europą, kad tai nėra geografinėmis sienomis, politinėmis sąjungomis grįstas projektas. Europos projektas remiasi ne kuo kitu, o rūpesčiu siela, kylančiu iš noro gyventi tiesoje. Knygą iš čekų k. išvertė Almis Grybauskas, redagavo Ernesta Pauwels, spec. redaktorius – Dalius Jonkus. | 3000 |
Lietuvos rašytojų sąjungos leidykla | Viešoji įstaiga | Jurgitos Jasponytės knygos „Visata atsisėda netinkamoje vietoje“ leidyba | Vykdant šį projektą bus išleista ir visuomenei pristatyta poetės Jurgitos Jasponytės poezijos knyga „Visata atsisėda netinkamoje vietoje“. Pagrindiniai projekto dalyviai: Jurgita Jasponytė, knygos redaktorė, knygos dailininkė Deimantė Rybakovienė ir profesionali leidyklos komanda. Knyga bus parduodama Lietuvos knygynuose, internetinėse parduotuvėse, literatūriniuose renginiuose ir knygų mugėse. Ja bus aprūpintos bibliotekos. Informacija apie knygą bus viešinama žiniasklaidos priemonėse, socialiniuose tinkluose, organizuojami knygos pristatymai. | 4500 |
LASS respublikinis centras | Viešoji įstaiga | Taškais išrašyta knygų šalis: vaikams ir jaunimui brailio raštu | Nepaisant didėjančios technologijų įtakos, brailio raštas tiek Lietuvoje, tiek Vakarų šalyse tebelieka svarbiausia aklųjų ir silpnaregių raštingumo, kultūrinio, socialinio identiteto sąlyga bei prielaida. Projektas „Taškais išrašyta knygų šalis: vaikams ir jaunimui brailio raštu“ yra skirtas brailio raštu pradedantiems skaityti vaikams ir jau skaitančiam jaunimui. Patrauklios, šiuolaikiškos literatūros brailio raštu šio amžiaus skaitytojams visada trūko. Projektu siekiama gerinti neregių ir silpnaregių skaitomumo galimybes. | 8000 |
Leidykla „Odilė“ | Viešoji įstaiga | Vido Morkūno apsakymų rinkinio „Parulskio perukas” leidyba | Nauja Vido Morkūno apsakymų knyga „Parulskio perukas” įtaigiai, itin savitu stiliumi tęsia pasakojimą apie visuomenės veik nepastebimus žmones. Kaip ir ankstesnėse rašytojo knygose, šiame apsakymų rinkinyje kasdienybė protarpiais sušvinta fantasmagoriškomis spalvomis, o paprasčiausia buitis netikėtai atveria mįslingas žmogaus sielos erdves. Iš glaustų gyvenimo istorijų pamažu susideda įspūdingos likimų mozaikos ir vitražai. | 4300 |
Kitos knygos | Uždaroji akcinė bendrovė | George‘o Orwello esė rinktinės „Kodėl aš rašau“ sudarymas ir leidyba | Pirmą kartą lietuviškai pasirodė ryškaus XX a. publicisto G. Orwello eseistikos rinktinė. Knyga „Kodėl aš rašau“ sudaryta iš 46-ių šio autoriaus straipsnių politikos ir kultūros temomis. Rinktinę sudarė Darius Pocevičius, išvertė Arvydas Sabonis, išleido „Kitų knygų“ leidykla, parėmė Lietuvos kultūros taryba. Leidėjai tikisi, kad klasikinio humanizmo idėjas skelbianti G. Orwello publicistika išplės išprususių skaitytojų, eseistikos gurmanų ir viešųjų intelektualų ratą Lietuvoje. | 9500 |
Žalias kalnas | Mažoji bendrija | Eglės Ratkelytės-Bylienės knygos vaikams „Penelapė“ leidyba | Projekto tikslas – išleidžiant kokybišką vertybinio turinio knygą – Eglės Ratkelytės-Bylienės pasaką „Penelapė“, ugdyti vaikų drąsą, pasitikėjimą savimi, smalsumą, norą pažinti pasaulį ir vertinti jo grožį; skatinti ir palaikyti originalią lietuvių autorių kūrybą vaikams. Knygos teksto ir iliustracijų autorė – Eglė Ratkelytė-Bylienė. Projektas įgyvendinamas Kaune ir Vilniaus rajone. Bus surengti knygos pristatymo renginiai Kaune, Zarasuose, Kazlų Rūdoje. | 4000 |
Aukso žuvys | Viešoji įstaiga | Jurgos Vilės ir Miglės Anušauskaitės knygos „Jono Meko sodas“ leidyba | Jurga Vilė „Jono Meko sodas“. Dailininkė Miglė Anušauskaitė: grafinės istorijos. Leidykla „Aukso žuvys“: Vilnius, 2024. | 6000 |
Leidykla „Sofoklis“ | Uždaroji akcinė bendrovė | Ayelet Gundar-Goshen knygos „Budinant liūtus“ vertimas ir leidyba | Siekiama išleisti Izraelio autorės Ayelet Gundar-Goshen romaną „Budinant liūtus“. Jos manymu, rašytojo užduotis – priversti skaitytojus pažvelgti į tai, ko paprastai jie stengtųsi išvengti. Šis užmojis atsispindi ir jos pačios knygoje – čia nepatogių scenų apstu, jos verčia skaitytojus stoti akistaton su savo pačių aklumu. Atkreipiamas dėmesys į Izraelyje prieglobsčio ieškančių pabėgėlių problemą, rasizmo paženklintą vietinių elgesį su atvykėliais. Romaną iš hebrajų kalbos verčia Olga Lempert. | 5000 |
Dominicus Lituanus | Uždaroji akcinė bendrovė | Vytauto V. Landsbergio knygelės mažiesiems „Pūkis ir kėkštas“ leidyba | Leidykla Dominicus Lituanus išleidžia jau šešioliktąją Lapiuko Pūkio pasakų knygelę mažiesiems. Pūkis užkariavo jaunųjų skaitytojų širdeles nuo pirmosios „Iš kur atsirado Pūkis?“ pasakėlės. Vaikai nepaprastai pamilo rašytojo Vytauto V. Landsbergio ir dailininkės Dalios Karpavičiūtės sukurtą personažą! | 4000 |
Vox rara | Mažoji bendrija | Tine Høeg romano „Tour de Chambre“ vertimas ir leidyba | Projektu siekiama išleisti airių autorės Tine'ės Høeg romano „Tour de Chambre“ vertimą į lietuvių kalbą, taip papildant į lietuvių kalbą išverstos įdomiausios šiuolaikinės Europos literatūros gretas. Romaną iš danų kalbos vers Ieva Toleikytė, knygos dizainą kurs Linas Spurga jaunesnysis. Knyga bus platinama per fizinius bei internetinius knygynus visoje Lietuvoje. | 4000 |
Apostrofa | Uždaroji akcinė bendrovė | Alfonso Andriuškevičiaus naujos esė knygos išleidimas | Naujas Nacionalinės kultūros ir premijos laureato, rašytojo Alfonso Andriuškevičiaus (g. 1940) esė rinkinys. Jis rašo nedaug, bet visos jo knygos – išskirtinės. Šioje knygoje, be esė, dar publikuojami autoriaus pokalbių su jaunais kalbintojais fragmentai. Knygą pristatys pats autorius – kaip visada, nepakartojamai. | 4400 |
Bazilisko ambasada | Asociacija | Austėjos Jakas poezijos knygos „Mėlynieji malonumai“ parengimas ir leidyba | Pirmoji poetės, dailininkės, dizainerės Austėjos Jakaitės (pseudonimas Austėja Jakas) knyga „Mėlynieji malonumai“, kurią 2024-ųjų metų rudenį išleis asociacija „Bazilisko ambasada“, bus iliustruota autorės specialiai knygai paruoštomis iliustracijomis ir Lietuvos skaitytojus supažindins su įdomia jaunąja kūrėja. Autorės debiutinė knyga, kuria tikimąsi praturtinti Lietuvos šiuolaikinės literatūros lauką, bus pristatoma įvairiuose Lietuvos miestuose. | 3500 |
Tyto alba | Uždaroji akcinė bendrovė | Tove Ditlevsen knygos „Veidai“ vertimas ir leidyba | Projektu siekiama išleisti žymios XX a. danų rašytojos Tove Ditlevsen knygą „Veidai“, papildant Lietuvos verstinės grožinės literatūros lauką išskirtinio stiliaus autofikcijos kūriniu, nagrinėjančiu psichinės sveikatos, menininko saviraiškos, moters vaidmens visuomenėje temas ir atveriančiu platesnį Danijos kultūrinį kontekstą. Knygą iš danų k. verčia Aurelija Bivainytė. Ji bus pristatoma renginiuose, spaudoje bei naujienų portaluose, parduodama visuose Lietuvos knygynuose. | 3000 |
VšĮ Naujasis Židinys-Aidai | Viešoji įstaiga | Naujausios lietuvių ir pasaulio literatūros tendencijos: kritinės knygų ir įvykių refleksijos žurnale „Naujasis Židinys-Aidai“ | Projektas apima literatūros kritiką, apžvalgas ir profesionalius interviu su rašytojais žurnale „Naujasis Židinys-Aidai“. Juo siekiama palaikyti betarpiškos literatūros kritikos ir refleksijos tradiciją, plačiają visuomenę supažindinti su lietuvių literatūros procesu, debiutuojančiais autoriais ir reikšmingiausiais kūriniais, taip pat – šį lietuvių literatūros procesą dokumentuoti. | 11000 |
Mokyklų tobulinimo centras | Viešoji įstaiga | Literatūros festivalis vaikams „Nuotykiai tęsiasi“ | Literatūros festivalis vaikams „Nuotykiai tęsiasi“ – vienintelis 0–12 metų vaikams skirtas festivalis po atviru dangumi Lietuvoje. Nuostabiame Anykščių Dainuvos slėnyje vykstantis renginys siekia įvairiomis meno formomis (teatras, kinas, vizualieji menai) pristatyti šiuolaikinę vaikų literatūrą. Festivalio dėmesio centre – susitikimai ir kūrybinės dirbtuvės su vaikams skirtų knygų kūrėjais: rašytojais ir iliustruotojais. Svarbi festivalio programos dalis – Anykščių miesto kultūrinės ir meninės bendruomenės atstovų rengiamos veiklos. | 6000 |
Phi knygos | Mažoji bendrija | Carl von Clausewitz „Apie karą“ I-II dalių vertimas ir leidyba | Carlo von Clausewitzo knyga „Apie karą“ karo fenomeno tyrinėtojų, strategų, politologų yra laikoma esminiu karo filosofijos veikalu. Leidykla „Phi knygos“ išleis I-II šios knygos dalis, taip siekdama suaktualinti karo fenomeno sampratą Lietuvoje. Įvadą veikalui rengia dr. Bernardas Gailius. Iš vokičių kalbos verčia Antanas Gailius. | 6000 |
Lietuvos rašytojų sąjungos leidykla | Viešoji įstaiga | Donaldo Kajoko knygos „Leistinas privatumas“ leidyba | Vykdant šį projektą bus išleista ir visuomenei pristatyta rašytojo, poeto Donaldo Kajoko autobiografinė knyga „Leistinas privatumas“. Pagrindiniai projekto dalyviai: Donaldas Kajokas, knygos dailininkė ir profesionali leidyklos komanda. Knyga bus parduodama visuose Lietuvos knygynuose, internetinėse parduotuvėse, literatūriniuose renginiuose ir knygų mugėse. Ja bus aprūpintos bibliotekos. Informacija apie knygą bus viešinama žiniasklaidos priemonėse, socialiniuose tinkluose, organizuojami knygos pristatymai. | 6000 |
Šiaurės Atėnų fondas | Viešoji įstaiga | Skaitykla Nr. 5: literatūros kritika, refleksija, analizė | Rubrika „Skaitykla Nr. 5“ yra skirta Lietuvos ir užsienio literatūros, literatūrinio gyvenimo analizei ir pristatymui. Čia skelbiami kritiniai, analitiniai, apžvalginiai, eseistiniai tekstai (originalūs ir verstiniai) apie naujausias literatūros tendencijas, istoriškai reikšmingus literatūros ir literatūrinio gyvenimo reiškinius, išskirtinių knygų recenzijos, pristatomi ryškesni autoriai ir svarbiausi literatūros pasaulio įvykiai, lietuvių išeivių ar užsienyje gyvenančių lietuvių autorių kūryba, lietuvių literatūros recepcija užsienio spaudoje. | 7900 |
Lietuvos rašytojų sąjungos literatūros fondas | Labdaros ir paramos fondas | Literatūros seimelis | Nuo 2013 metų vykdomo projekto „Literatūros seimelis“ pagrindinė tema 2024 metais: „Literatūrinės ir kultūrinės jungtys: Cz. Miłoszas ir Ona Šimaitė – praeities pamokų svarba šiandien“. Projekte Druskininkuose ir Krasnagrūdoje dalyvaus lietuvių rašytojai bei jų kūrybą į lenkų kalbą verčiančiantys vertėjai, lenkų leidėjai. Seimelio tikslas – kad būtų kuo daugiau į lenkų kalbą išverstų lietuvių autorių knygų, vyktų kuo platesnė jų sklaida ir nuolatos vyktų aktyvus Lietuvos ir Lenkijos literatūrinis ir kultūrinis bendradarbiavimas. | 10000 |
Vox rara | Mažoji bendrija | Doireann Ní Ghríofa knygos „Pamėklė gerklėj“ („A Ghost in the Throat“) vertimas ir leidyba | Projektu siekiama išleisti airių autorės Doireann Ní Ghríofa romano „Pamėklė gerklėj“ vertimą į lietuvių kalbą, taip papildant į lietuvių kalbą išverstos įdomiausios šiuolaikinės pasaulio literatūros gretas. Romaną iš anglų kalbos vers Emilija Ferdmanaitė, knygos dizainą kurs Linas Spurga jaunesnysis. Knyga bus platinama per fizinius bei internetinius knygynus visoje Lietuvoje. Bus suorganizuotas viešas knygos pristatymas. | 7000 |
Lietuvos rašytojų sąjungos leidykla | Viešoji įstaiga | Ramutės Skučaitės poezijos knygos „Akimirksniui užteks“ leidyba | Vykdant šį projektą bus išleista ir visuomenei pristatyta poetės Ramutės Skučaitės poezijos knyga „Akimirksniui užteks“. Projekto dalyviai: Ramutė Skučaitė, knygos redaktorius Valentinas Sventickas, knygos dailininkė Deimantė Rybakovienė ir profesionali leidyklos komanda. Knyga bus parduodama Lietuvos knygynuose, internetinėse parduotuvėse, literatūriniuose renginiuose ir knygų mugėse. Ja bus aprūpintos bibliotekos. Informacija apie knygą bus viešinama žiniasklaidos priemonėse, socialiniuose tinkluose, organizuojami knygos pristatymai. | 4500 |
Lietuvos rašytojų sąjungos leidykla | Viešoji įstaiga | Gyčio Norvilo esė knygos „Požemių paukščiai“ parengimas ir leidyba | Bus profesionaliai parengta poeto, publicisto, vertėjo, savo stilistiką, braižą ir požiūrį į kalbą turinčio Gyčio Norvilo esė knyga „Požemių paukščiai“. Pagrindiniai projekto įgyvendinimo dalyviai: knygos autorius ir profesionali leidyklos komanda. Bus platinama fiziniuose knygynuose ir internetu. | 4000 |
Lietuvos rašytojų sąjungos leidykla | Viešoji įstaiga | Nariaus Kairio knygos „Yura-yura“ leidyba | Vykdant šį projektą bus išleista ir visuomenei pristatyta rašytojo Nariaus Kairio knyga „Yura-yura“. Pagrindiniai projekto dalyviai: Narius Kairys, knygos redaktorė, dailininkas ir profesionali leidyklos komanda. Knyga bus parduodama visuose Lietuvos knygynuose, internetinėse parduotuvėse, literatūriniuose renginiuose ir knygų mugėse. Ja bus aprūpintos bibliotekos. Informacija apie knygą bus viešinama žiniasklaidos priemonėse, socialiniuose tinkluose, organizuojami knygos pristatymai. | 4000 |
Phi knygos | Mažoji bendrija | Knygos vaikams apie filosofą Vosylių Sezemaną parengimas ir leidyba | Filosofinė leidykla Lietuvoje nr. 1 – „Phi knygos“– LKT pagalba parengs ir išleis iliustruotą knygą vaikams apie filosofą Vosylių Sezemaną. Knyga vaikams iliustracijų ir teksto pagalba pristatys vėlesnį Sezemano gyvenimo tarpsnį, filosofiją. Bendradarbiaudami, knygą kurs iliustratorė Živilė Spudytė, filosofas Laurynas Peluritis. | 4300 |
Kitos knygos | Uždaroji akcinė bendrovė | ALEJO CARPENTIER KNYGOS „ŠIOS ŽEMĖS KARALYSTĖ“ ATNAUJINTAS LEIDIMAS | Leidykla „Kitos knygos“ Lietuvos skaitytojams siūlo iš naujo atrasti Lotynų Amerikos literatūrą. Pirmasis autorius – Kubos rašytojas Alejo Carpentier (1904–1980). Į jį galima žiūrėti kartu su Borges kaip į vieną naujosios Lotynų Amerikos rašymo „tėvų“, su Asturias įvedusiu ir teoriškai aptarusiu „magiškojo realizmo“ sąvoką „Šios žemės karalystės“ (orig. El reino de este mundo 1949) įvade. Pristatomas atnaujintas leidimas su nauju Valdo V. Petrausko vertimu, Dovilės Kuzminskaitės kartu su Joriu Žiburkumi pratarme šiuolaikiniam skaitytojui. | 3000 |
Sofoklis | Uždaroji akcinė bendrovė | Agnieszkos Szpilos knygos „Heksės“ vertimas ir leidyba | Projektu siekiama suteikti Lietuvos skaitytojams galimybę skaityti šiuolaikinės lenkų rašytojos Agnieszkos Szpilos romaną „Heksės“, kuriame pasitelkiant feministinę prieigą, ironiją ir juodąjį humorą, kalbama apie aktualius šiandienos politinius, ekonominius, socialinius klausimus, piešiami ryškūs moterų portretai. Knygą iš lenkų kalbos išvertė Irena Aleksaitė – Šv. Jeronimo premijos laureatė. Leidinys bus platinamas visuose knygynų tinkluose ir interneto knygynuose, rengiami pristatymai. | 4000 |
Slinktys | Asociacija | JEAN-BAPTISTE CABAUD KNYGOS „MAŽYLIS SU KAMUOLIU” VERTIMAS IR LEIDYBA | Jeano-Baptiste Cabaud knygoje vaikams „Mažylis su kamuoliu” apie karą ir šaltį švelnus, subtilus, jautrus, poetiškas ir taupus. Jame telpa išties daug: draugystė, beprotybė, įsakymų absurdiškumas: „Nagi! Pirmyn!“, nors visi kareiviai tiek vienoje, tiek kitoje pusėje nori, kad viskas pagaliau liautųsi. Knyga iliustruota Fredo Bernardo. Iš prancūzų kalbos vertė Dainius Gintalas. | 3500 |
HUBRIS | Mažoji bendrija | Abraomo Suckeverio „Nuo Vilniaus geto iki Niurnbergo: atsiminimai ir liudijimai“ vertimas ir leidyba | „Nuo Vilniaus geto iki Niurnbergo: atsiminimai ir liudijimai“ – iškilaus jidiš poeto Abraomo Suckeverio prisiminimai iš Vilniaus geto ir liudijimas Niurnbergo tribunole | 9000 |
Kitos knygos | Uždaroji akcinė bendrovė | Antro Ievos Dumbrytės romano parengimas ir leidyba | Lietuvos knygynuose pasirodė antras jaunos rašytojos Ievos Dubrytės romanas, metantis ambicingą iššūkį „euroromanui“ ir grįžtantis prie lietuvių literatūros ištakų. Tai – unikalus, tarmiškų žodžių kupinas pasakojimas apie stiprią moterį ir motiną, nutiesiančią magišką tiltą į senovinį Šiaurės Lietuvos kaimelį, kuriame dedasi neįprasti, tik pasakose ir legendose girdėti dalykai. Romaną išleido „Kitų knygų“ leidykla. Tikimasi, kad knyga svariai praturtins kaimiškosios ir moteriškosios lietuvių literatūros tradicijas. | 5000 |
Lietuvos rašytojų sąjungos leidykla | Viešoji įstaiga | Viktorijos Daujotytės knygos „Kai rašai, nebijai“ leidyba | Vykdant šį projektą bus išleistas ir visuomenei pristatyta rašytojos, prof. Viktorijos Daujotytės autobiografinė knyga „Kai rašai, nebijai“. Pagrindiniai projekto dalyviai: Viktorija Daujotytė, knygos redaktorė, dailininkė ir profesionali leidyklos komanda. Knyga bus parduodama visuose Lietuvos knygynuose, internetinėse parduotuvėse, literatūriniuose renginiuose ir knygų mugėse. Ja bus aprūpintos bibliotekos. Informacija apie knygą bus viešinama žiniasklaidos priemonėse, socialiniuose tinkluose, organizuojami knygos pristatymai | 6000 |
Klaipėdos apskrities Ievos Simonaitytės viešoji biblioteka | Biudžetinė įstaiga | Tarptautinis festivalis „Inkultūracija“ | Tarptautinis festivalis „Inkultūracija“ yra tradicinis renginys, skirtas knygai, literatūrai ir skaitytojui, vykstantis Vakarų Lietuvoje. 2024 m. rugsėjo 23-28 d. programoje bus kviečiama diskutuoti aktualiais literatūros srities klausimais, išgirsti skirtingas kultūros bendruomenės įžvalgas, susipažinti su įvairiomis literatūros formomis. Žiūrovai ir renginių dalyviai bus skatinami atkreipti dėmesį į literatūros virsmus besikeičiančioje visuomenėje. Festivalis skirtas Lietuvos įstojimo į Europos Sąjungą 20-mečio minėjimui. | 15000 |
Lietuvos rašytojų sąjungos leidykla | Viešoji įstaiga | Shehano Karunatilaka knygos „Septyni Malio Almeidos mėnuliai“ leidyba | Vykdant šį projektą bus į lietuvių kalbą išversta, išleista ir pristatyta rašytojo Shehano Karunatilakos knyga „Septyni Malio Almeidos mėnuliai“. Pagrindiniai projekto dalyviai: autorius, autoriaus teisių atstovai, knygos dailininkė ir profesionali leidyklos komanda. Knyga bus parduodama Lietuvos knygynuose, internetinėse parduotuvėse, literatūriniuose renginiuose ir knygų mugėse. Ja bus aprūpintos bibliotekos. Informacija apie knygą bus viešinama žiniasklaidos priemonėse, socialiniuose tinkluose, bus organizuojami knygos pristatymai. | 6000 |
Kitos knygos | Uždaroji akcinė bendrovė | ROBERT SAPOLSKY knygos „DETERMINED: A Science of Life without Free Will“ leidyba | Robert Sapolsky naujausioje knygą „Nulemta“ remdamasis neurobiologiniu priežastingumu parodo, kad laisvos valios nėra. Kalbėdamas apie naująją gyvenimo sampratą anapus laisvos valios, autorius atsako į kelis svarbiausius žmonijai kylančius klausimus apie bausmes, moralę ir sugyvenimą drauge, taip pat svarsto, kad toks pokytis minties raidos istorijoje neatves prie anarchijos ar beprasmybės. Knygą iš anglų kalbos vertė Matas Geležauskas, mokslinis redaktorius prof. Albinas Bagdonas, kalbos redaktorė Asta Bučienė, dizaineris Jurgis Griškevičius. | 8200 |
Aukso žuvys | Viešoji įstaiga | Bernardo Gailiaus romano "Agentė" leidyba | Bernardas Gailius "Agentė ", leidykla Aukso žuvys: Vilnius, 2024 | 3000 |
Gelmės | Viešoji įstaiga | Joelio Haahtelos knygos „Jokūbo kopėčios“ vertimas ir leidyba | J. Haahtela šiuo metu yra vienas populiariausių suomių rašytojų. Jo romanas „Jokūbo kopėčios“ laikomas išskirtiniu, savitu savo daugiasluoksniškumu, lengvumu, poetiškumu. Jame nagrinėjamos bendražmogiškos temos: tiesos ilgesio, gyvenimo paslapties ieškojimo, egzistencijos klausimai. Autoriui reikšmingos žmonių istorijos, jis siekia suprasti jų situacijas ir pasirinkimus bei tų pasirinkimų prasmę. Iškyla į paviršių ir skaitytojo jausmai. Visa tai svarbu J. Haahtelai, kurio abi specialybės – psichiatro ir rašytojo – papildo viena kitą. | 4000 |
Lietuvos rašytojų sąjungos leidykla | Viešoji įstaiga | Szczepano Twardocho romano „Chołod“ parengimas ir leidyba | Vykdant šį projektą bus į lietuvių kalbą išverstas, išleistas ir pristatytas vieno įdomiausių šiuolaikinių lenkų rašytojų romanas „Cholodas“. Pagrindiniai projekto dalyviai: autorius, autoriaus teisių atstovai, knygos dailininkė ir profesionali leidyklos komanda. Knyga bus parduodama Lietuvos knygynuose, internetinėse parduotuvėse, literatūriniuose renginiuose ir knygų mugėse. Ja bus aprūpintos bibliotekos. Informacija apie knygą bus viešinama žiniasklaidos priemonėse, socialiniuose tinkluose, bus organizuojami knygos pristatymai. | 7000 |
LASS respublikinis centras | Viešoji įstaiga | Pažink ir priimk: pasaulio įvairovė knygose brailio raštu | Projektu „Pažink ir priimk: pasaulio įvairovė knygose brailio raštu" siekiama gerinti neregių ir silpnaregių skaitomumo galimybes, palaikyti brailio rašto vartojimo tradiciją, ugdyti regėjimo negalią turinčių skaitytojų estetinę pajautą, mažinti šiuo raštu skaitančių žmonių informacinę ir kultūrinę atskirtį. Brailio rašto skaitytojai supažindinami su brandžios meninės vertės naujausia grožine literatūra, pristatant jos tematinę (kitoniškumo savastis, kitokio priėmimas) ir stilistinę įvairovę. Projektą sudaro šešių autorių knygos. | 9000 |
Tyto alba | Uždaroji akcinė bendrovė | Martyn Rady knygos „Vidurio karalystės. Nauja Vidurio Europos istorija“ vertimas ir leidyba | Projektu siekiama išleisti britų istoriko Martyn Rady knygą „Vidurio karalystės. Nauja Vidurio Europos istorija“. Tai kapitalinis, du tūkstantmečius aprėpiantis veikalas, leidžiantis pažvelgti į esminius Vidurio Europos istorijos lūžius, šio regiono identitetą, jame susiformavusius religinius, kultūrinius, politinius judėjimus, jų įtaką šiandienos geopolitikai, nemažai dėmesio skiriama ir Lietuvai. Knygą iš anglų k. verčia Laimantas Jonušys. Ji bus pristatoma renginiuose, spaudoje, naujienų portaluose, parduodama visuose šalies knygynuose. | 8000 |
Žalias kalnas | Mažoji bendrija | Dianos Gancevskaitės knygos vaikams "Troleibusu" leidyba | Dianos Gancevskaitės knygos "Troleibusu" leidybos projektas siekia išleisti kokybišką, išliekamąją meninę vertę turinčią knygą, iliustruotą meniškomis iliustracijomis, ugdyti vaikų empatiją, padėti išgyventi netektis, vienatvę, neigiamas emocijas, lavinti vaizduotę, turtinti jų kalbą, taip pat puoselėti lietuvių autorių kūrybą vaikams. Projekto dalyviai - rašytoja Diana Gancevskaitė ir dailininkas Arnoldas Pričinas. Projektas bus įgyvendinamas Vilniuje ir Kaune, pristatomas leidyklos "Žalias kalnas" fb paskyroje, www.zaliaskalnas.lt. | 4900 |
Kitos knygos | Uždaroji akcinė bendrovė | Shoshanos Zuboff knygos „The Age of Surveillance Capitalism“ vertimas ir leidyba | Išleista Harvardo universiteto profesorės Shoshanos Zuboff knygą „Priežiūros kapitalizmo amžius“, įspėjančią apie nežaboto skaitmeninių technologijų verslo keliamus pavojus. Tikimasi, kad Lietuvos intelektualams ji taps nauju kritinio mąstymo įrankiu, įgalinančiu profesionaliai vertinti politinius, ekonominius ir kultūrinius procesus. Iš anglų kalbos knygą išvertė Rūta Montvilienė, vertėją konsultavo kultūros politikos tyrinėtoja dr. Skaidra Trilupaitytė ir technologijų žurnalistas Adomas Rutkauskas. | 11500 |
UAB leidykla VAGA | Uždaroji akcinė bendrovė | R. Flanagano romano „7-as klausimas“ leidyba | Svarbiausio šiuolaikinio Australijos rašytojo R. Flanagano romanas „7-as klausimas" skatina iš naujo permąstyti istoriją, įvertinti pasirinkimų, kurie daromi vardan galios ir ambicijų, pasekmes, reflektuoti jų padarinius; kalba apie žmogaus laikysena istorinių kataklizmų metu (šiuo atveju tai atominės bombos sprogimas Hirosimoje), kai atskleidžia tikroji žmogaus prigimtis; kelia atminties, atleidimo klausimus, kurie visada išliks aktualūs, juolab, kai kaimynystėje vis dar tęsiasi karas. Skaitytojai bus kviečiami diskusijai romano tematika. | 6000 |
Leidykla Hieronymus | Viešoji įstaiga | Vokiečių autoriaus Lutz Seiler romano "Stern 111" vertimas, leidyba ir pristatymas | Vykdant šį projektą į lietuvių kalbą bus išversta, išleista ir pristatyta vienos svarbiausių šiuolaikinių vokiečių autorių Lutz Seiler romanas „Žvaigždė 111“. Knyga bus parduodama Lietuvos knygynuose, internetinėse parduotuvėse, literatūriniuose renginiuose ir knygų mugėse. Ja bus aprūpintos bibliotekos. Informacija apie knygą bus viešinama žiniasklaidos priemonėse, socialiniuose tinkluose, bus organizuojami knygos pristatymai, dalyvaujant autoriui. | 6000 |
Leidykla „Odilė“ | Viešoji įstaiga | Joy Cowley, Gavin Bishop knygos „Pagalbininkė ir Pagalbininkas" vertimas ir leidyba | Naujosios Zelandijos vaikų rašytojos Joy Cowley knyga vaikams „Pagalbininkė ir Pagalbininkas" – tai linksmos ir pamokančios istorijos apie Gyvatę ir Driežą, dvi labai skirtingas būtybes ir dykumoje užsimezgusią jų draugystę. | 3000 |
Lietuvos rašytojų sąjungos leidykla | Viešoji įstaiga | Jung Chang knygos „Laukinės gulbės“ leidyba | Vykdant šį projektą bus į lietuvių kalbą išversta, išleista ir pristatyta rašytojos Jung Chang knyga „Laukinės gulbės“. Pagrindiniai projekto dalyviai: autorė, autorės teisių atstovai, knygos vertėja, redaktorė, dailininkė ir profesionali leidyklos komanda. Knyga bus parduodama Lietuvos knygynuose, internetinėse parduotuvėse, literatūriniuose renginiuose ir knygų mugėse. Ja bus aprūpintos bibliotekos. Informacija apie knygą bus viešinama žiniasklaidos priemonėse, socialiniuose tinkluose, bus organizuojami knygos pristatymai. | 15000 |
Lietuvos rašytojų sąjungos leidykla | Viešoji įstaiga | Juliaus Kelero poezijos knygos „Atvirom akim“ leidyba | Vykdant šį projektą bus išleista ir visuomenei pristatyta poeto Juliaus Kelero poezijos knyga „Atvirom akim“. Pagrindiniai projekto dalyviai: Julius Keleras, knygos redaktorė, knygos dailininkė Vanda Padimanskaitė ir profesionali leidyklos komanda. Knyga bus parduodama visuose Lietuvos knygynuose, internetinėse parduotuvėse, literatūriniuose renginiuose ir knygų mugėse. Ja bus aprūpintos bibliotekos. Informacija apie knygą bus viešinama žiniasklaidos priemonėse, socialiniuose tinkluose, organizuojami knygos pristatymai. | 4000 |
Lietuvos rašytojų sąjungos leidykla | Viešoji įstaiga | Pirmoji knyga. Poezija | Bus surengtas jau tradicija tapęs, literatūros ir kultūros laukui itin svarbus „Pirmosios knygos“ konkursas. Pateiktus pradedančių autorių rankraščius vertins ir laureatą išrinks 3 Rašytojų sąjungos valdybos patvirtinti vertinimo komisijos nariai. Bus profesionaliai parengta, išleista ir visuomenei pristatyta laureato poezijos knyga. Pagrindiniai dalyviai: vertinimo komisija, atrinktos knygos autorius ir profesionali leidyklos komanda. Knyga bus parduodama knygynuose, literatūriniuose renginiuose ir knygų mugėse. Ja bus aprūpintos bibliotekos. | 4000 |