Ekspertų darbo grupes paskelbsime ne vėliau kaip 2025-02-28.
Tarybos sprendimasLiteratūra
- 2025
- finansavimo konkurso etapas
Apie
Literatūra: grožinė, humanitarinė, vaikų ir kita.
780 435 €
Paskirstyta
106
FINANSUOTI PROJEKTAI
Organizacijos pavadinimas | Juridinis statusas | Projekto pavadinimas | Projekto aprašymas | Finansavimo suma, eur |
---|---|---|---|---|
Slinktys | Asociacija | Alešo Štegerio romano „Neverend” vertimas ir leidyba | Slovėnų rašytojo Alešo Štegerio romanas „Neverend“ – tai distopinis kūrinys, nagrinėjantis konfliktų, karo, traumos ir svajonių logiką. Tai – Jugoslavijos karu paremta kiekvieno karo alegorija. Romaną iš slovėnų kalbos į lietuvių išvertė Kristina Tamulevičiūtė. | Slovėnų rašytojo Alešo Štegerio romanas „Neverend“ – tai distopinis kūrinys, nagrinėjantis konfliktų, karo, traumos ir svajonių logiką. Tai – Jugoslavijos karu paremta kiekvieno karo alegorija. Romaną iš slovėnų kalbos į lietuvių išvertė Kristina Tamulevičiūtė. |
Baziliskas | Asociacija | Birutės Pūkelevičiūtės poezijos knygų „Metūgės“ ir „Atradimo ruduo“ parengimas ir leidyba | 2025 m. bus perleistos vienos iškiliausių XX a. lietuvių poečių Birutės Pūkelevičiūtės knygos „Metūgės“ ir „Atradimo ruduo“. Dvitomio dizainą kurs knygų menininkė Sigutė Chlebinskaitė, knygos pristatymuose dalyvaus poetės Giedrė Kazlauskaitė, Lina Buividavičiūtė, Indrė Valantinaitė, Alvydas Šlepikas ir kt. Šių knygų, tapusių bibliografinėmis retenybėmis, perleidimas yra lietuvių literatūros skaitytojų laukiamas įvykis, Lietuvoje naujai aktualizuosiantis išskirtinės egzodo poetės kūrybinį palikimą ir jos svarbą lietuvių poezijos raidai, kanonui. | 2025 m. bus perleistos vienos iškiliausių XX a. lietuvių poečių Birutės Pūkelevičiūtės knygos „Metūgės“ ir „Atradimo ruduo“. Dvitomio dizainą kurs knygų menininkė Sigutė Chlebinskaitė, knygos pristatymuose dalyvaus poetės Giedrė Kazlauskaitė, Lina Buividavičiūtė, Indrė Valantinaitė, Alvydas Šlepikas ir kt. Šių knygų, tapusių bibliografinėmis retenybėmis, perleidimas yra lietuvių literatūros skaitytojų laukiamas įvykis, Lietuvoje naujai aktualizuosiantis išskirtinės egzodo poetės kūrybinį palikimą ir jos svarbą lietuvių poezijos raidai, kanonui. |
Slinktys | Asociacija | Lidijos Šimkutės poezijos knygos „Povandeninė kalba“ parengimas ir leidyba | Lidijos Šimkutės dvikalbė poezijos knyga „Povandeninė kalba“, išsiskiria minimalia eilėraščio forma, subtiliu bandymu kuo daugiau minties sutalpinti į kuo mažiau, ramiu, tykiu kalbėjimu ir savistaba perteikti pasaulio būtį. | Lidijos Šimkutės dvikalbė poezijos knyga „Povandeninė kalba“, išsiskiria minimalia eilėraščio forma, subtiliu bandymu kuo daugiau minties sutalpinti į kuo mažiau, ramiu, tykiu kalbėjimu ir savistaba perteikti pasaulio būtį. |
Meno bangos | Viešoji įstaiga | Knygų gatvė ir skersgatviai | ,,Knygų gatvė ir skersgatviai" - tai portalo menobangos.lt rubrikos: KNYGŲ GATVĖ 12 (rašytojų pasakojimai apie mėgstamas knygas), APIE KNYGAS MAŽIEMS IR JAUNIEMS (lietuviškų bei verstinių knygų apžvalgos, recenzijos, interviu su rašytojais), JAUNŲJŲ FILOLOGŲ KONKURSAS (tekstai, skirti šio konkurso istorijai ir dabarčiai, jaunųjų filologų darbų publikavimas). Projekto įgyvendintojos G. Adomaitytė, B. Jonuškaitė, S. Kostrykina, D. Opolskaitė pateikia vaikų ir jaunimo literatūros lauko įvairovę, skatina jaunimo kūrybiškumą. | „Knygų gatvė ir skersgatviai“ – tai portalo menobangos.lt rubrikos: „Knygų gatvė 12“ (rašytojų pasakojimai apie mėgstamas knygas), „Apie knygas mažiems ir jauniems“ (lietuviškų bei verstinių knygų apžvalgos, recenzijos, interviu su rašytojais), „Jaunųjų filologų konkursas“ (tekstai, skirti šio konkurso istorijai ir dabarčiai, jaunųjų filologų darbų publikavimas). Projekto įgyvendintojos G. Adomaitytė, B. Jonuškaitė, S. Kostrykina, D. Opolskaitė pateikia vaikų ir jaunimo literatūros lauko įvairovę, skatina jaunimo kūrybiškumą. |
Slinktys | Asociacija | Dovilės Zelčiūtės romano „Radybos“ leidyba ir sklaida | Romano istorijose išryškėja trys pagrindinės temos, kurių centre atsiduria vis kita grupė žmonių: teatro kūrėjai, žmonės, susidūrę su egzortais ir vaikai. Romane keliami klausimai: ką mes gyvenime pasirenkame, kaip regime pasaulį ir kur save kreipiame: šviesos link ar priklausomybių, ezoterikos, netikros šlovės ir t.t. pusėn. Ką renkamės, kokios gyvenimo radybos mums artimos: paprasti kasdieniai ritmai ar ezoterika, magija, realybės ir brutaliosios „meno kalbos“ susimaišymas? Kas yra mūsų tikrovė ir kas ją lemia? | Romano istorijose išryškėja trys pagrindinės temos, kurių centre atsiduria vis kita grupė žmonių: teatro kūrėjai, žmonės, susidūrę su egzortais, ir vaikai. Romane keliami klausimai: ką mes gyvenime pasirenkame, kaip regime pasaulį ir kur save kreipiame – šviesos link ar priklausomybių, ezoterikos, netikros šlovės ir t. t. pusėn. Ką renkamės, kokios gyvenimo radybos mums artimos – paprasti kasdieniai ritmai ar ezoterika, magija, realybės ir brutaliosios „meno kalbos“ susimaišymas? Kas yra mūsų tikrovė ir kas ją lemia? |
Leidykla „Vaga“ | Uždaroji akcinė bendrovė | A. Boyer knygos „Nemirštantys“ leidyba | Amerikiečių rašytojos Anne'ės Boyer knyga „Nemirštantys“ (angl. „The Undying“) – jautrūs, šokiruojantys, net tiesiogiai su vėžiu niekaip nesusijusius paveikiantys memuarai-dienoraštis, filosofinis dialogas-monologas, siekiantis parodyti, ką su žmogumi padaro vėžio diagnozė, kaip aplinka, klijuojanti „herojaus“ etiketę sergančiajam, neigiamai veikia jį patį, kokie stereotipai būdingi išgirdus vėžio diagnozę. Bendradarbiaujant su psichologinę pagalbą onkologiniams ligoniams teikiančiomis institucijomis, bus organizuojamos diskusijos knygos tema. | Amerikiečių rašytojos Anne'ės Boyer knyga „Nemirštantys“ (angl. The Undying) – jautrūs, šokiruojantys, net tiesiogiai su vėžiu niekaip nesusijusius paveikiantys memuarai-dienoraštis, filosofinis dialogas-monologas, siekiantis parodyti, ką su žmogumi padaro vėžio diagnozė, kaip aplinka, klijuojanti „herojaus“ etiketę sergančiajam, neigiamai veikia jį patį, kokie stereotipai būdingi išgirdus vėžio diagnozę. Bendradarbiaujant su psichologinę pagalbą onkologiniams ligoniams teikiančiomis institucijomis, bus organizuojamos diskusijos knygos tema. |
Leidykla „Hieronymus“ | Viešoji įstaiga | Šveicarų autorės Anna Ruchat knygos "Neptūno metai žemėje" vertimas ir leidyba | Vykdant šį projektą į lietuvių kalbą bus išversta, išleista ir pristatyta vienos svarbiausių šiuolaikinių italų kalba rašančių Šveicarijos autorių Annos Ruchat knyga „Neptūno metai žemėje“. Knyga bus parduodama Lietuvos knygynuose, internetinėse parduotuvėse, literatūriniuose renginiuose ir knygų mugėse. Ja bus aprūpintos bibliotekos. Informacija apie knygą bus viešinama žiniasklaidos priemonėse, socialiniuose tinkluose, bus organizuojami knygos pristatymai, dalyvaujant autoriui ir vertėjai. | Vykdant šį projektą į lietuvių kalbą bus išversta, išleista ir pristatyta vienos svarbiausių šiuolaikinių italų kalba rašančių Šveicarijos autorių Annos Ruchat knyga „Neptūno metai žemėje“. Knyga bus parduodama Lietuvos knygynuose, internetinėse parduotuvėse, literatūriniuose renginiuose ir knygų mugėse. Ja bus aprūpintos bibliotekos. Informacija apie knygą bus viešinama žiniasklaidos priemonėse, socialiniuose tinkluose, bus organizuojami knygos pristatymai, dalyvaujant autoriui ir vertėjai. |
HUBRIS | Mažoji bendrija | Audronės Žukauskaitės „Organism Oriented Ontology“ vertimas ir leidyba | Projekto idėja – išversti ir publikuoti lietuvišką Žukauskaitės „Organism Oriented Ontology“ leidimą. | Projekto idėja – išversti ir publikuoti lietuvišką Audronės Žukauskaitės „Organism Oriented Ontology“ leidimą. |
Baziliskas | Asociacija | Jono Zdanio eilėraščių rinkinio „Išeivystės fragmentai“ parengimas ir leidyba | Nauja, lietuvių kalba parašyta išeivio poeto Jono Zdanio poezijos knyga „Išeivystės fragmentai“, kurią 2025 m. išleis asociacija „Baziliskas“, tai bandymas iš naujo kabintis į gyvenimą, kalbą ir savąją lietuviškąją tapatybę, permąstyti išeivystės (geografinės ir psichologinės) sąvoką. Rinkinį redaguos Kornelijus Platelis. Rinkinys bus pristatomas Vilniuje, Druskininkuose, lietuvių bendruomenėse JAV, kultūros leidiniuose ir virtualioje erdvėje. | Nauja, lietuvių kalba parašyta išeivio poeto Jono Zdanio poezijos knyga „Išeivystės fragmentai“, kurią 2025 m. išleis asociacija „Baziliskas“, tai bandymas iš naujo kabintis į gyvenimą, kalbą ir savąją lietuviškąją tapatybę, permąstyti išeivystės (geografinės ir psichologinės) sąvoką. Rinkinį redaguos Kornelijus Platelis. Rinkinys bus pristatomas Vilniuje, Druskininkuose, lietuvių bendruomenėse JAV, kultūros leidiniuose ir virtualioje erdvėje. |
Slinktys | Asociacija | Nijolė Marytės Šerniūtės romano „Julijonas Vilkas” leidyba ir sklaida | Nijolės Marytės Šerniūtės romanas „Julijonas Vilkas“ yra dilogija. 2023 m. išleistą romaną„Vilkų Kampo Eliza“ prasmingai papildo antroji jo dalis. Pagrindinis planuojamo leisti romano veikėjas – Julijonas Vilkas, Elžbietos Vilkienės ir Vincento Vilko provaikaitis. Aplink jį dėliojamos kitų Vilkų gyvenimo istorijos skleidžiasi Didžiojoje ir Mažojoje Lietuvoje. Projekto uždavinys – menine forma pristatyti XX a. I pusės Lietuvoje vykusius įvykius per konkrečios Vilkų giminės palikuonio Julijono Vilko gyvenimą. | Nijolės Marytės Šerniūtės romanas „Julijonas Vilkas“ yra dilogija. 2023 m. išleistą romaną „Vilkų Kampo Eliza“ prasmingai papildo antroji jo dalis. Pagrindinis planuojamo leisti romano veikėjas – Julijonas Vilkas, Elžbietos Vilkienės ir Vincento Vilko provaikaitis. Aplink jį dėliojamos kitų Vilkų gyvenimo istorijos skleidžiasi Didžiojoje ir Mažojoje Lietuvoje. Projekto uždavinys – menine forma pristatyti XX a. pirmosios pusės Lietuvoje vykusius įvykius per konkrečios Vilkų giminės palikuonio Julijono Vilko gyvenimą. |
Lietuvos nacionalinė Martyno Mažvydo biblioteka | Biudžetinė įstaiga | Paulo W. Kahno knygos „Pastatyti liberalizmą į vietą“ leidyba | P. W. Kahno, vieno įdomiausių aktyviai mąstančių ir kuriančių JAV filosofų, knygoje „Putting Liberalism into Its Place“ originaliai traktuojama liberalizmo vieta šiuolaikinėje visuomenėje, kritikuojama šiuolaikinė liberalizmo filosofija, tačiau ne ją atmetant, o veikiau bandant „pastatyti liberalizmą į vietą“. Politika negali būti suvesta vien į žmogaus teises, racionalią diskusiją ir ekonomiką. Moderniosios valstybės politinis patyrimas ir vaizduotė yra neatsiejama nuo tokių giluminių fenomenų kaip meilė, pasiaukojimas, valia ir tikėjimas. | P. W. Kahno, vieno įdomiausių aktyviai mąstančių ir kuriančių JAV filosofų, knygoje „Putting Liberalism into Its Place“ originaliai traktuojama liberalizmo vieta šiuolaikinėje visuomenėje, kritikuojama šiuolaikinė liberalizmo filosofija, tačiau ne ją atmetant, o veikiau bandant „pastatyti liberalizmą į vietą“. Politika negali būti suvesta vien į žmogaus teises, racionalią diskusiją ir ekonomiką. Moderniosios valstybės politinis patyrimas ir vaizduotė yra neatsiejama nuo tokių giluminių fenomenų kaip meilė, pasiaukojimas, valia ir tikėjimas. |
Lietuvos rašytojų sąjungos leidykla | Viešoji įstaiga | Herkaus Kunčiaus knygos „Prisikelia“ leidyba | Vykdant šį projektą išleistas ir visuomenei pristatytas rašytojo Herkaus Kunčiaus romanas „Prisikelia“. Pagrindiniai projekto dalyviai: Herkus Kunčius, knygos dailininkas ir profesionali leidyklos komanda. Knyga parduodama visuose Lietuvos knygynuose, internetinėse parduotuvėse, literatūriniuose renginiuose ir knygų mugėse. Ja aprūpintos bibliotekos. Informacija apie knygą viešinama žiniasklaidos priemonėse, socialiniuose tinkluose, organizuojami knygos pristatymai. | Vykdant šį projektą išleistas ir visuomenei pristatytas rašytojo Herkaus Kunčiaus romanas „Prisikelia“. Pagrindiniai projekto dalyviai: Herkus Kunčius, knygos dailininkas ir profesionali leidyklos komanda. Knyga parduodama visuose Lietuvos knygynuose, internetinėse parduotuvėse, literatūriniuose renginiuose ir knygų mugėse. Ja aprūpintos bibliotekos. Informacija apie knygą viešinama žiniasklaidos priemonėse ir socialiniuose tinkluose, organizuojami knygos pristatymai. |
Terra publica | Viešoji įstaiga | Ivonos Březinovos knygos „Řvi potichu, brácho“ vertimas ir leidyba lietuvių kalba | 2025 metais leidykla „Terra Publica“ išvertė ir išleido Ivonos Březinovos knygą „Bliauk tyliai“ (orig. „Řvi potichu, brácho“). Knyga pelnė 4 apdovanojimus. Autorės kūryba ne kartą apdovanota, versta į 19 kalbų, įtraukta į IBBY katalogus. Knygą iš čekų kalbos vertė Aigustė Vykantė Bartkutė. Vertimas iš čekų kalbos praturtina knygų vaikams pasirinkimą iš ne anglakalbių šalių. Plečia žinias apie bendraamžius, turinčius fizinių ar psichinių negalių, skatina toleranciją. | 2025 metais leidykla „Terra Publica“ išvertė ir išleido Ivonos Březinovos knygą „Bliauk tyliai“ (orig. „Řvi potichu, brácho“). Knyga pelnė keturis apdovanojimus. Autorės kūryba ne kartą įvertinta, jos darbai versti į 19 kalbų, įtraukti į IBBY katalogus. Knygą iš čekų kalbos vertė Aigustė Vykantė Bartkutė. Vertimas iš čekų kalbos praturtina vaikams skirtų knygų pasirinkimą iš ne anglakalbių šalių, plečia žinias apie bendraamžius, turinčius fizinių ar psichinių negalių, ir skatina toleranciją. |
Leidykla „Odilė“ | Viešoji įstaiga | Dave’o Eggerso romano vaikams „Akys ir tai, kas neįmanoma“ | Projektą įgyvendinus bus išleista Dave’o Eggerso romanas vaikams „Akys ir tai, kas neįmanoma“. Projektas įgyvendinamas Lietuvoje. Knyga bus pristatoma viešosiose bibliotekose, radijo laidose, Vilniaus knygų mugėje, interneto dienraščiuose, socialiniuose tinkluose. | Projektą įgyvendinus, bus išleistas Dave’o Eggerso romanas vaikams „Akys ir tai, kas neįmanoma“. Projektas įgyvendinamas Lietuvoje. Knyga bus pristatoma viešosiose bibliotekose, radijo laidose, Vilniaus knygų mugėje, interneto dienraščiuose ir socialiniuose tinkluose. |
Šiaulių apskrities Povilo Višinskio viešoji biblioteka | Biudžetinė įstaiga | Šiaulių knygų mugė 2025: gamtos puslapiai | Knygos kultūrą vertinantiems Šiaurės Lietuvos regiono gyventojams Šiaulių apskrities Povilo Višinskio viešosios bibliotekos organizuojama Šiaulių knygų mugė yra labai laukiamas ir reikšmingas kultūrinis metų renginys. 2025 m. mugės tema – „Gamtos puslapiai“. Programoje daug dėmesio skiriama literatūrai apie mūsų aplinką, gamtos poveikį žmogaus fizinei ir emocinei sveikatai. Per tris mugės dienas vyks susitikimai su rašytojais, spektakliai, diskusijos, inovatyvios su literatūra susijusios veiklos, edukacijos ir kūrybinės dirbtuvės. | Knygos kultūrą vertinantiems Šiaurės Lietuvos regiono gyventojams Šiaulių apskrities Povilo Višinskio viešosios bibliotekos organizuojama Šiaulių knygų mugė yra labai laukiamas ir reikšmingas kultūrinis metų renginys. 2025 m. mugės tema – „Gamtos puslapiai“. Programoje daug dėmesio skiriama literatūrai apie mūsų aplinką, gamtos poveikį žmogaus fizinei ir emocinei sveikatai. Per tris mugės dienas vyks susitikimai su rašytojais, spektakliai, diskusijos, inovatyvios literatūrinės veiklos, edukacijos ir kūrybinės dirbtuvės. |
Lietuvos rašytojų sąjungos leidykla | Viešoji įstaiga | Vainiaus Bako poezijos knygos „Bėgantys kadrai“ parengimas ir leidyba | Vykdant šį projektą bus išleista ir visuomenei pristatyta poeto Vainiaus Bako poezijos knyga „Bėgantys kadrai“. Pagrindiniai projekto dalyviai: knygos autorė, knygos redaktorius, knygos dailininkė Deimantė Rybakovienė ir profesionali leidyklos komanda. Knyga bus parduodama Lietuvos knygynuose, internetinėse parduotuvėse, literatūriniuose renginiuose ir knygų mugėse. Ja bus aprūpintos bibliotekos. Informacija apie knygą bus viešinama žiniasklaidos priemonėse, socialiniuose tinkluose, organizuojami knygos pristatymai. | Vykdant šį projektą bus išleista ir visuomenei pristatyta poeto Vainiaus Bako poezijos knyga „Bėgantys kadrai“. Pagrindiniai projekto dalyviai: knygos autorius, redaktorius, dailininkė Deimantė Rybakovienė ir profesionali leidyklos komanda. Knyga bus parduodama Lietuvos knygynuose, internetinėse parduotuvėse, literatūriniuose renginiuose ir knygų mugėse. Ja bus aprūpintos bibliotekos. Informacija apie knygą bus viešinama žiniasklaidos priemonėse ir socialiniuose tinkluose, organizuojami knygos pristatymai. |
Lietuvos rašytojų sąjungos leidykla | Viešoji įstaiga | Susitikimai su lietuvių autorių ir jų knygų herojų kraštiečiais regionuose | Projekto metu planuojama surengti 15 susitikimų su lietuvių autoriais įvairiuose Lietuvos regionuose ir pristatyti naujausius rašytojų kūrinius. Susitikimuose dalyvaus knygų autoriai Viktorija Daujotytė, Donaldas Kajokas, Rimvydas Stankevičius, Alvydas Šlepikas, Agnė Žagrakalytė, Herkus Kunčius, Aldona Ruseckaitė, Gytis Norvilas, Vytautas Toleikis, jaunieji kūrėjai, muzikos atlikėjai, skaitovai. | Projekto metu planuojama surengti 15 susitikimų su lietuvių autoriais įvairiuose Lietuvos regionuose ir pristatyti naujausius rašytojų kūrinius. Susitikimuose dalyvaus knygų autoriai Viktorija Daujotytė, Donaldas Kajokas, Rimvydas Stankevičius, Alvydas Šlepikas, Agnė Žagrakalytė, Herkus Kunčius, Aldona Ruseckaitė, Gytis Norvilas, Vytautas Toleikis, taip pat jaunieji kūrėjai, muzikos atlikėjai ir skaitovai. |
A. Žandario įmonė | Individuali įmonė | Knygos Georges Bernanos „Karmeličių dialogai“ vertimas, parengimas spaudai ir leidyba | Leidykla „Žara“ tęsia pradėtą klasikinių pjesių, kurios niekada nebuvo išleistos lietuvių kalba, seriją. Georges Bernanos ,,Karmeličių dialogai“ yra septintoji serijos knyga. Kaip ir ankstesnės serijos knygos, taip ir ši yra dvikalbė, t. y. išleista originalo – prancūzų ir lietuvių kalbomis. „Karmeličių dialogai“ – tai dvasinis rašytojo testamentas, visuotinai pripažintas šedevras, vienas reikšmingiausių prancūzų XX a. teatro tekstų. Šis kūrinys papildys pasaulinės literatūros ,,aukso fondo“ vertimų aruodą. | Leidykla „Žara“ tęsia pradėtą klasikinių pjesių, kurios niekada nebuvo išleistos lietuvių kalba, seriją. Georges’o Bernanos „Karmeličių dialogai“ yra septintoji serijos knyga. Kaip ir ankstesnės serijos knygos, taip ir ši yra dvikalbė, t. y. išleista originalo – prancūzų – ir lietuvių kalbomis. „Karmeličių dialogai“ – tai dvasinis rašytojo testamentas, visuotinai pripažintas šedevras, vienas reikšmingiausių XX a. prancūzų teatro tekstų. Šis kūrinys papildys pasaulinės literatūros „aukso fondo“ vertimų aruodą. |
Žalias kalnas | Mažoji bendrija | Uvio Bulionio knygos vaikams "Pasaka apie Jorį ir Ringį" leidyba | Projekto tikslas – sukurti meniškai vertingą originalią lietuvių autorių knygą vaikams, kuri skatintų susimąstyti apie moralines vertybes – atsakomybę, gėrio ir blogio priešpriešą, žadintų vaizduotę, ugdytų kūrybiškumą. Projekto rezultatas – kokybiškai išleista knyga 800 vnt. tiražu. Autoriai – Uvis Bulionis ir Lina Kusaitė. Projektas įgyvendinamas Kaune, Vilniuje ir kt. Veiklų sklaida – leidyklos „Žalias kalnas“ fb ir instagramo paskyroje, svetainėje www.zaliaskalnas.lt ir kt | Projekto tikslas – sukurti meniškai vertingą originalią lietuvių autorių knygą vaikams, kuri skatintų susimąstyti apie moralines vertybes – atsakomybę, gėrio ir blogio priešpriešą, žadintų vaizduotę, ugdytų kūrybiškumą. Projekto rezultatas – kokybiškai išleista knyga 800 egzempliorių tiražu. Autoriai – Uvis Bulionis ir Lina Kusaitė. Projektas įgyvendinamas Kaune, Vilniuje ir kituose miestuose. Veiklų sklaida – leidyklos „Žalias kalnas“ Facebook ir Instagram paskyrose, svetainėje www.zaliaskalnas.lt ir kitur. |
Terra Publica | Viešoji įstaiga | Saša Stanišić knygos „Wolf“ vertimas iš vokiečių kalbos, leidimas ir sklaida | 2025 m. leidyklos „Terra Publica“ parengtas kokybiškas meninis ir literatūrinis kritikų įvertintos Saša Stanišić knygos „Wolf“ knygos vertimas iš vokiečių kalbos (vertėja Indrė Dalia Klimkaitė). Išleista knyga įgyvendins efektyvią knygos sklaidos viešinimo programą. Knyga skirta vaikams nuo 11 metų. Pagrindinės kūrinio problemos: patyčios, skirtumai, stovėjimas už save, pokyčiai, lyčių skirtumai, tolerancija, gamta, žmogaus ir gamtos ryšys. | 2025 m. leidykla „Terra Publica“ parengė kokybišką, meninį ir literatūrinį kritikų įvertintos Sašos Stanišić knygos „Wolf“ vertimą iš vokiečių kalbos (vertėja Indrė Dalia Klimkaitė). Išleista knyga įgyvendins efektyvią sklaidos viešinimo programą. Knyga skirta vaikams nuo 11 metų. Pagrindinės kūrinio problemos: patyčios, skirtumai, savivertė, pokyčiai, lyčių santykiai, tolerancija, gamta, žmogaus ir gamtos ryšys. |
Slinktys | Asociacija | Julijaus Slovackio (Juliusz Słowacki) knygos „Mindaugas, Lietuvos karalius. Kordianas” leidyba ir sklaida | Julijus Slovackis (Juliusz Słowacki;1809 – 1849) - vienas reikšmingiausių lenkų romantizmo laikų poetų ir dramaturgų. Vienoje knygoje spausdinamos dramos „Mindaugas, Lietuvos karalius” ir „Kordianas” aktualios savo lietuviška tematika bei gebėjimu kūryboje užfiksuoti amžinąsias vertybes. Todėl abi šios dramos yra aktualios bei įdomios ir šiuolaikiniam skaitytojui. Iš lenkų kalbos išvertė Regina Koženiauskienė. | Julijus Slovackis (Juliusz Słowacki; 1809–1849) – vienas reikšmingiausių lenkų romantizmo laikų poetų ir dramaturgų. Vienoje knygoje spausdinamos dramos „Mindaugas, Lietuvos karalius“ ir „Kordianas“, kurios aktualios savo lietuviška tematika bei gebėjimu kūryboje užfiksuoti amžinąsias vertybes. Todėl abi šios dramos yra aktualios bei įdomios ir šiuolaikiniam skaitytojui. Iš lenkų kalbos išvertė Regina Koženiauskienė. |
Kitos knygos | Uždaroji akcinė bendrovė | Marianos Leky romano „Kas iš čia matyt“ vertimas ir leidyba | Knygynuose pasirodė šiuolaikinę vokiečių literatūrą reprezentuojantis romanas, ne tik atitinkantis aukštosios literatūros kanonus, bet ir susilaukęs didelių Vokietijos skaitytojų simpatijų. Marianos Leky romanas „Kas iš čia matyt“, pasakojantis apie mažo kaimelio bendruomenę, savitai tęsia imažizmo ir magiškojo realizmo tradicijas. Iš vokiečių kalbos knygą išvertė Zita Baranauskaitė-Danielienė, išleido „Kitų knygų“ leidykla. | Knygynuose pasirodė šiuolaikinę vokiečių literatūrą reprezentuojantis romanas, ne tik atitinkantis aukštosios literatūros kanonus, bet ir susilaukęs didelio Vokietijos skaitytojų dėmesio. Marianos Leky romanas „Kas iš čia matyt“, pasakojantis apie mažo kaimelio bendruomenę, savitai tęsia imažizmo ir magiškojo realizmo tradicijas. Iš vokiečių kalbos knygą išvertė Zita Baranauskaitė-Danielienė, išleido leidykla „Kitos knygos“. |
Vilnius UNESCO literatūros miestas | Viešoji įstaiga | Jauno miesto skaitymai. Liepsnos. | 2024-ieji metai. Rusijos karas Ukrainoje vis dar tęsiasi. UNESCO literatūros miestai Vilnius ir Lvivai ir vėl ketina suvienyti jėgas ir pašaukti į literatūrinę kovą su priešu kūrėjus abiejuose miestuose. Šį kartą skelbdami konkursą, kviesime rašyti tema "Liepsnos", kurią lydės eilutės iš Maironio eilėraščio "Mūsų Didvyriams. Nepriklausomybę atgavus". Bus surengtas konkursas pradedantiesiems rašytojams ir literatūros vertimų dirbtuvės pradedantiesiems vertėjams, išleistas dvikalbis elektroninis almanachas "Jauno miesto skaitymai. Liepsnos". | 2024-ieji metai. Rusijos karas Ukrainoje vis dar tęsiasi. UNESCO literatūros miestai Vilnius ir Lvivai ir vėl ketina suvienyti jėgas ir pašaukti į literatūrinę kovą su priešu kūrėjus abiejuose miestuose. Šį kartą, skelbdami konkursą, kviesime rašyti tema „Liepsnos“, kurią lydės eilutės iš Maironio eilėraščio „Mūsų didvyriams. Nepriklausomybę atgavus“. Bus surengtas konkursas pradedantiesiems rašytojams ir literatūros vertimų dirbtuvės pradedantiesiems vertėjams, išleistas dvikalbis elektroninis almanachas „Jauno miesto skaitymai. Liepsnos“. |
Leidykla „Odilė“ | Viešoji įstaiga | Adolfo Meko „Raštų“ leidyba | 2025-aisiais minint lietuvių rašytojo, aktoriaus, avangardinio kino kūrėjo ir pedagogo Adolfo Meko (1925–2011) šimtmetį, leidykla „Odilė“, bendradarbiaudama su menininko sūnumi ir jo bičiuliu, poetu, režisieriumi Juliumi Ziz, rengia šiam jubiliejui Adolfo Meko „Raštus“. Knyga turėtų supažindinti skaitytojus su išlikusia menininko literatūrinio palikimo visuma: joje bus publikuojamos lietuviškai rašytos novelės, archyve atrasti angliški apsakymai, laiškai ir jaunystės metų dienoraštis. | 2025-aisiais, minint lietuvių rašytojo, aktoriaus, avangardinio kino kūrėjo ir pedagogo Adolfo Meko (1925–2011) šimtmetį, leidykla „Odilė“, bendradarbiaudama su menininko sūnumi ir jo bičiuliu, poetu, režisieriumi Juliumi Ziz, rengia šiam jubiliejui skirtus Adolfo Meko „Raštus“. Knyga turėtų supažindinti skaitytojus su išlikusia menininko literatūrinio palikimo visuma: joje bus publikuojamos lietuviškai rašytos novelės, archyve atrasti angliški apsakymai, laiškai ir jaunystės metų dienoraštis. |
Slinktys | Asociacija | Annos Auziņos romano „Buveinė“ („Mājoklis“) vertimas, leidyba ir sklaida | Annos Auziņos – poetės, Latvijos kultūros akademijos (LKA) lektorės romanas„Buveinė“ (Mājoklis; 2021) - prozos debiutas. Romanas dienoraščio forma pasakoja apie jaunos moters tapsmą, seksualumą, taip pat santykius su Dievu. Dienoraščio autorės Terezės įrašai aprėpia 2008–2020 metus, tačiau juose daug pasakojama ir apie vaikystę, paauglystę, jaunystę – praėjusio amžiaus devintą ir dešimtą dešimtmečius. Romanas tapo 2021 metų literatūros įvykiu Latvijoje. Knygą iš latvių kalbos į lietuvių išvertė Audrius Musteikis. | Annos Auziņos – poetės, Latvijos kultūros akademijos (LKA) lektorės – romanas „Buveinė“ („Mājoklis“, 2021) yra autorės prozos debiutas. Romanas dienoraščio forma pasakoja apie jaunos moters tapsmą, seksualumą, taip pat santykius su Dievu. Dienoraščio autorės Terezės įrašai aprėpia 2008–2020 metus, tačiau juose daug pasakojama ir apie vaikystę, paauglystę, jaunystę – praėjusio amžiaus devintąjį ir dešimtąjį dešimtmečius. Romanas tapo 2021 metų literatūros įvykiu Latvijoje. Knygą iš latvių kalbos į lietuvių išvertė Audrius Musteikis. |
Kitos knygos | Uždaroji akcinė bendrovė | Zytos Rudzkos romano „Ten się śmieje, kto ma zęby“ vertimas ir leidyba | „Kitos knygos“ tęsia Lietuvos skaitytojų pažintį su geriausiais, daug premijų pelniusiais kaimyninės Lenkijos literatūros kūriniais. Šįkart – su „Nikės“ premija apdovanotu Zytos Rudzkos romanu „Tas juokiasi, kas dantis turi“, sukurtu pasitelkus savitą „neliteratūrinę“ kalbą, drąsius sintaksės ir rašybos eksperimentus. Knygą išvertė patyrusi vertėja I. Aleksaitė. Tikimasi, kad romane gaivališkai nupieštas stiprus vitališkos moters portretas įkvėps Lietuvos skaitytojas ir skaitytojus, o novatoriškas kūrinys patrauks literatūros gurmanų dėmesį. | Leidykla „Kitos knygos“ tęsia Lietuvos skaitytojų pažintį su geriausiais, daug premijų pelniusiais kaimyninės Lenkijos literatūros kūriniais. Šįkart – su „Nikės“ premija apdovanotu Zytos Rudzkos romanu „Tas juokiasi, kas dantis turi“, sukurtu pasitelkus savitą „neliteratūrinę“ kalbą bei drąsius sintaksės ir rašybos eksperimentus. Knygą išvertė patyrusi vertėja I. Aleksaitė. Tikimasi, kad romane gaivališkai nupieštas stiprus, vitališkos moters portretas įkvėps Lietuvos skaitytojus, o novatoriškas kūrinys patrauks literatūros gurmanų dėmesį. |
Vox rara | Mažoji bendrija | Geraldo Murnane'o romano „Lygumos“ („The Plains“) vertimas ir leidyba | Projektu siekiama išleisti australų autoriaus Geraldo Murnane'o romano „Lygumos“ vertimą į lietuvių kalbą, taip papildant į lietuvių kalbą išverstos įdomiausios šiuolaikinės pasaulio literatūros gretas. Knygą iš anglų kalbos vers Laimantas Jonušys, knygos dizainą kurs Linas Spurga jaunesnysis. Knyga bus platinama per fizinius bei internetinius knygynus visoje Lietuvoje. | Projektu siekiama išleisti australų autoriaus Geraldo Murnane’o romano „Lygumos“ vertimą į lietuvių kalbą, taip papildant į lietuvių kalbą išverstos įdomiausios šiuolaikinės pasaulio literatūros gretas. Knygą iš anglų kalbos vers Laimantas Jonušys, knygos dizainą kurs Linas Spurga jaunesnysis. Knyga bus platinama per fizinius bei internetinius knygynus visoje Lietuvoje. |
Rašytojų klubas | Viešoji įstaiga | Tarptautinis poezijos festivalis „Poezijos pavasaris“ | 61-asis tarptautinis poezijos festivalis „Poezijos pavasaris“ vyks 2025 m. gegužės 18 – birželio 1 d. Lietuvoje ir užsienyje. Atsinaujinusio festivalio tikslas – išsaugant vertingiausius tradicinius renginius kurti šiuolaikinį tarptautinį poezijos festivalį, kuriame derėtų vyresnės ir jaunesnės kartos poetų balsai, vyktų pažintis užsienio autoriais, skleistųsi naujos poezijos renginių formos. Planuojama išleisti almanachą, surengti virš 50 poezijos renginių, surengti konferenciją-diskusiją, išrinkti bei apdovanoti „Poezijos pavasario“ laureatą. | 61-asis tarptautinis poezijos festivalis „Poezijos pavasaris“ vyks 2025 m. gegužės 18 – birželio 1 d. Lietuvoje ir užsienyje. Atsinaujinusio festivalio tikslas – išsaugant vertingiausius tradicinius renginius, kurti šiuolaikinį tarptautinį poezijos festivalį, kuriame derėtų vyresnės ir jaunesnės kartos poetų balsai, vyktų pažintis su užsienio autoriais, skleistųsi naujos poezijos renginių formos. Planuojama išleisti almanachą, surengti per 50 poezijos renginių, organizuoti konferenciją-diskusiją, išrinkti bei apdovanoti „Poezijos pavasario“ laureatą. |
HUBRIS | Mažoji bendrija | Jeano Amery „Apie savižudybę“ vertimas ir leidyba | Projekto tikslas – išversti ir išleisti Jeano Améry knygą „Apie savižudybę“ spausdintu, elektroniniu ir audio formatais. Knygos vertėja – Giedrė Sodeikienė. Knyga prieinama įprastose knygų pardavimų vietose. | Projekto tikslas – išversti ir išleisti Jeano Améry knygą „Apie savižudybę“ spausdintu, elektroniniu ir audio formatais. Knygos vertėja – Giedrė Sodeikienė. Knyga bus prieinama įprastose knygų pardavimo vietose. |
Socialinių inovacijų institutas | Viešoji įstaiga | Triinu Laan ir Ievos Babilaitės paveikslėlių knyga vaikams „Mažojo Lapiuko laimė“ | Projekto metu siekiant didinti profesionalių nekomercinių aukštos meninės ir literatūrinės vertės kūrinių vaikams asortimentą Lietuvoje, parengta ir išleista Triinu Laan ir Ievos Babilaitės knyga „Mažojo Lapiuko laimė“, kviečianti jaunuosius skaitytojus prisiminti šeimos vertybes ir susimąstyti apie migracijos problemas. Leidinys išplatintas šalies knygynuose ir kitose knygų pardavimo vietose. Su knygos turiniu supažindinami sostinės ir regionų jaunieji skaitytojai knygos apžvalgose bei susitikimuose su autore ir dailininke. | Projekto metu, siekiant didinti profesionalių nekomercinių aukštos meninės ir literatūrinės vertės kūrinių vaikams asortimentą Lietuvoje, parengta ir išleista Triinu Laan ir Ievos Babilaitės knyga „Mažojo Lapiuko laimė“. Ji kviečia jaunuosius skaitytojus prisiminti šeimos vertybes ir susimąstyti apie migracijos problemas. Leidinys išplatintas šalies knygynuose ir kitose knygų pardavimo vietose. Su knygos turiniu supažindinami sostinės ir regionų jaunieji skaitytojai knygos apžvalgose bei susitikimuose su autore ir dailininke. |
Aukso žuvys | Viešoji įstaiga | Knygos „Kelionė Nilu. Grafo Mykolo Tiškevičiaus kelionės į Egiptą ir Nubiją dienoraštis 1861–1862 m.“ leidyba | Kelionė Nilu. Grafo Mykolo Tiškevičiaus kelionės į Egiptą ir Nubiją dienoraštis 1861–1862 m."; sud. Andrzej Niwinski, iš lenkų k. vertė Eligijus Raila. Vilnius: leidykla "Aukso žuvys", 2024. | Kelionė Nilu. Grafo Mykolo Tiškevičiaus kelionės į Egiptą ir Nubiją dienoraštis 1861–1862 m.; sud. Andrzej Niwinski, iš lenkų k. vertė Eligijus Raila. Vilnius: leidykla „Aukso žuvys“, 2024. |
Slinktys | Asociacija | Vlado Braziūno knygos „Laikas yra arti: pradingusių sapnų sakos, sagos ir sąsagos” leidyba ir sklaida | Autobiografinėje Vlado Braziūno knygoje „Laikas yra arti: pradingusių sapnų sakos, sagos ir sąsagos” jungiamas prisiminimo, dokumentikos (laiškai, dienoraščiai) žanras su autoriaus įvairaus laiko fotografijomis. Knyga parodo autoriaus brendimą, savęs paieškas, kūrybos ištakas. Tai tarsi dviejų žmonių dialogas: jau brandaus ir dar tik pradedančio gyventi. Ši knyga reikšminga todėl, nes jinai skaitytojui labiau padės įsigilinti į vieno svarbiausių lietuvių poeto kūrybos ištakas, leis pažinti jo kūrybos žemę. | Autobiografinėje Vlado Braziūno knygoje „Laikas yra arti: pradingusių sapnų sakos, sagos ir sąsagos” jungiamas prisiminimo, dokumentikos (laiškai, dienoraščiai) žanras su autoriaus įvairaus laiko fotografijomis. Knyga parodo autoriaus brendimą, savęs paieškas, kūrybos ištakas. Tai tarsi dviejų žmonių dialogas: jau brandaus ir dar tik pradedančio gyventi. Ši knyga reikšminga todėl, nes jinai skaitytojui labiau padės įsigilinti į vieno svarbiausių lietuvių poeto kūrybos ištakas, leis pažinti jo kūrybos žemę. |
Vilniaus reviu | Viešoji įstaiga | Vilnius Review/vilniusreview.com | Vilnius Review – šiuolaikinės lietuvių literatūros internetinė svetainė anglų kalba, pagrindinė rinktinių, profesionaliai išverstų lietuvių literatūros tekstų erdvė. Svetainėje vilniusreview.com pateikiami naujausi lietuvių (ir lietuvių diasporos) prozos, poezijos,dramaturgijos, esė ir kitų žanrų kūriniai anglų kalba, publikuojami interviu su rašytojais, knygų recenzijos, kritiniai straipsniai, unikali video medžiaga. Kartą per metus išleidžiama geriausių vertimų rinktinė-almanachas, platinamas svarbesniuose Lietuvos ir užsienio knygynuose. | „Vilnius Review“ – šiuolaikinės lietuvių literatūros internetinė svetainė anglų kalba, pagrindinė rinktinių, profesionaliai išverstų lietuvių literatūros tekstų erdvė. Svetainėje vilniusreview.com pateikiami naujausi lietuvių (ir lietuvių diasporos) prozos, poezijos, dramaturgijos, esė ir kitų žanrų kūriniai anglų kalba. Publikuojami interviu su rašytojais, knygų recenzijos, kritiniai straipsniai, unikali vaizdo medžiaga. Kartą per metus išleidžiama geriausių vertimų rinktinė-almanachas, platinamas svarbiausiuose Lietuvos ir užsienio knygynuose. |
Aukso žuvys | Viešoji įstaiga | Fabio Gedos knygos "Jūroje būna krokodilų" vertimas ir leidyba | Fabio Geda "Jūroje būna krokodilų", iš italų kalbos vertė Toma Gudelytė, leidykla "Aukso žuvys": Vilnius, 2025. | Fabio Geda „Jūroje būna krokodilų“, iš italų kalbos vertė Toma Gudelytė, leidykla „Aukso žuvys“, Vilnius, 2025. |
Leidykla LAPAS | Viešoji įstaiga | Matthew Engelke knygos “Think Like an Anthropologist” vertimas ir leidyba | Leidykla LAPAS vertimui ir leidybai ruošia Matthew Engelke knygą “Think Like an Anthropologist”, kurią iš anglų kalbos verčia Beatričė Juškaitė. Knyga plačiąją auditoriją supažindina su socialinės ir kultūrinės antropologijos mokslo disciplina, parodo, kaip antropologinė perspektyva padeda geriau suprasti šiandienos pasaulį. Devyniuose skyriuose pristatomos devynios kryptys, kuriomis istoriškai domisi antropologai. Tai kultūra, civilizacija, vertybės, vertė, kraujas, identitetas, autoritetas, protas ir gamta. Knyga platinama visoje Lietuvoje. | Leidykla „Lapas“ vertimui ir leidybai ruošia Matthew Engelke knygą „Think Like an Anthropologist“, kurią iš anglų kalbos verčia Beatričė Juškaitė. Knyga plačiąją auditoriją supažindina su socialinės ir kultūrinės antropologijos mokslo disciplina, parodo, kaip antropologinė perspektyva padeda geriau suprasti šiandienos pasaulį. Devyniuose skyriuose pristatomos devynios kryptys, kuriomis istoriškai domisi antropologai: kultūra, civilizacija, vertybės, vertė, kraujas, identitetas, autoritetas, protas ir gamta. Knyga bus platinama visoje Lietuvoje. |
Lietuvos rašytojų sąjungos leidykla | Viešoji įstaiga | Katrionos O'Sullivan knygos „Poor“ leidyba | Vykdant šį projektą į lietuvių kalbą išversta, išleista ir pristatyta airių rašytojos Katrionos O’Sullivan knyga „Poor“. Pagrindiniai projekto dalyviai: autorė, autoriaus teisių atstovai, knygos dailininkė ir profesionali leidyklos komanda. Knyga parduodama Lietuvos knygynuose, internetinėse parduotuvėse, literatūriniuose renginiuose ir knygų mugėse. Ja aprūpintos bibliotekos. Informacija apie knygą viešinama žiniasklaidos priemonėse, socialiniuose tinkluose, organizuojami knygos pristatymai. | Vykdant šį projektą į lietuvių kalbą išversta, išleista ir pristatyta airių rašytojos Katrionos O’Sullivan knyga „Poor“. Pagrindiniai projekto dalyviai: autorė, autoriaus teisių atstovai, knygos dailininkė ir profesionali leidyklos komanda. Knyga parduodama Lietuvos knygynuose, internetinėse parduotuvėse, literatūriniuose renginiuose ir knygų mugėse. Ja aprūpintos bibliotekos. Informacija apie knygą viešinama žiniasklaidos priemonėse ir socialiniuose tinkluose, organizuojami knygos pristatymai. |
Tyto alba | Uždaroji akcinė bendrovė | Jevhenijos Kuznecovos romano „Kopėčios“ vertimas ir leidyba | Projektu siekiama išleisti šiuolaikinės ukrainiečių rašytojos Jevhenijos Kuznecovos romaną „Kopėčios“. Šis drąsus, savalaikis kūrinys taps svarbiu indėliu į Lietuvos vertimų lauką, nes išsiskiria savo menine raiška ir per vienos šeimos dramą atskleidžia daugybę karo kasdienybės atspalvių, skvarbiu žvilgsniu žvelgia į šiandieninę Ukrainos visuomenę ir opiausius joje svarstomus klausimus. Knygą iš ukrainiečių k. verčia Zita Marienė, redaguoja Rita Dikavičienė. Knyga bus pristatoma renginiuose, spaudoje, parduodama visuose Lietuvos knygynuose. | Projektu siekiama išleisti šiuolaikinės ukrainiečių rašytojos Jevhenijos Kuznecovos romaną „Kopėčios“. Šis drąsus, savalaikis kūrinys taps svarbiu indėliu į Lietuvos vertimų lauką, nes išsiskiria savo menine raiška ir per vienos šeimos dramą atskleidžia daugybę karo kasdienybės atspalvių, skvarbiu žvilgsniu žvelgia į šiandieninę Ukrainos visuomenę ir opiausius joje svarstomus klausimus. Knygą iš ukrainiečių kalbos verčia Zita Marienė, redaguoja Rita Dikavičienė. Knyga bus pristatoma renginiuose, spaudoje ir parduodama visuose Lietuvos knygynuose. |
Vox rara | Mažoji bendrija | Alejandro Zambros knygos „Vaikų literatūra“ („Literatura infantil“) vertimas ir leidyba | Projektu siekiama išleisti čiliečių autoriaus Alejandro Zambros knygos „Vaikų literatūra“ vertimą į lietuvių kalbą, taip papildant į lietuvių kalbą išverstos įdomiausios šiuolaikinės pasaulio literatūros gretas. Knygą iš ispanų kalbos vers Aistė Kučinskienė, knygos dizainą kurs Linas Spurga jaunesnysis. Knyga bus platinama per fizinius bei internetinius knygynus visoje Lietuvoje. | Projektu siekiama išleisti čiliečių autoriaus Alejandro Zambros knygos „Vaikų literatūra“ vertimą į lietuvių kalbą, taip papildant į lietuvių kalbą išverstos įdomiausios šiuolaikinės pasaulio literatūros gretas. Knygą iš ispanų kalbos vers Aistė Kučinskienė, knygos dizainą kurs Linas Spurga jaunesnysis. Knyga bus platinama per fizinius bei internetinius knygynus visoje Lietuvoje. |
Aukso žuvys | Viešoji įstaiga | A. Ambrulevičiūtės, G. Polkaitės-Petkevičienės knygos „Pohulianka“ (1790-1940) parengimas ir leidyba | Aelita Ambrulevičiūtė, Giedrė Polkaitė-Petkevičienė "Prabilę namai. Didžioji Pohulianka (1790-1940 m.)", Vilnius: leidykla "Aukso žuvys", 2024. | Aelita Ambrulevičiūtė, Giedrė Polkaitė-Petkevičienė „Prabilę namai. Didžioji Pohulianka (1790–1940 m.)“, Vilnius: leidykla „Aukso žuvys“, 2024. |
Leidykla „Vaga“ | Uždaroji akcinė bendrovė | Knygos „Prabusiu Šibujoj“ leidyba ir pristatymas visuomenei | Publikuoti ir pristatyti čekės Annos Cimos debiutą „Prabusiu Šibujoje“, sulaukusį didelio atgarsio Europoje ir Japonijoje. Tai pirmasis šios autorės kūrybos vertimas į lietuvių kalbą, kviečiantis atrasti šiuolaikinę čekų literatūrą, jai būdingą humorą, šmaikštumą, čekų ir japonų kultūrų susikirtimus ir persipinimus. Dėl gyvos energingos kalbos ir kūrinyje plėtojamų saviieškos, kelionių, svajonės įgyvendinimo temų, romanas, tikėtina, pritrauktų jaunąjį skaitytoją. Sklaidą sustiprintų bendradarbiavimas su Čekijos Respublikos ambasada Lietuvoje. | Publikuoti ir pristatyti čekės Annos Cimos debiutą „Prabusiu Šibujoje“, sulaukusį didelio atgarsio Europoje ir Japonijoje. Tai pirmasis šios autorės kūrybos vertimas į lietuvių kalbą, kviečiantis atrasti šiuolaikinę čekų literatūrą, jai būdingą humorą, šmaikštumą, čekų ir japonų kultūrų susikirtimus bei persipynimus. Dėl gyvos, energingos kalbos ir kūrinyje plėtojamų saviieškos, kelionių, svajonės įgyvendinimo temų romanas, tikėtina, pritrauks jaunąjį skaitytoją. Sklaidą sustiprintų bendradarbiavimas su Čekijos Respublikos ambasada Lietuvoje. |
Naujasis Židinys-Aidai | Viešoji įstaiga | Platono „Menonas“ (vertimas, parengimas, leidyba) | Šiuo projektu siekiama parengti ir su įvadu bei komentaru išleisti Platono „Menoną“, išverstą Gyčio Krikščiko, vieną svarbiausių ankstyvųjų Platono kūrinių. | Šiuo projektu siekiama parengti ir su įvadu bei komentaru išleisti Platono „Menoną“, kurį išvertė Gytis Krikščikas – vieną svarbiausių ankstyvųjų Platono kūrinių. |
Tyto alba | Uždaroji akcinė bendrovė | Anne Applebaum knygos „Autokratija Inc. Kas ir kaip siekia valdyti pasaulį“ vertimas ir leidyba | Projektu siekiama išleisti istorikės, Pulitzerio premijos laureatės Anne Applebaum knygą „Autokratija Inc. Kas ir kaip siekia valdyti pasaulį“. Knygoje autorė gilinasi į galių pasiskirstymą šiandieninėjė geopolitinėje scenoje, demokratinėms visuomenėms iškilusią grėsmę bei esminius nūdienos autokratų veiklos mechanizmus. Knygą iš anglų k. verčia Jolita Parvickienė. Redaktorė – Inga Necelienė. Knyga bus pristatoma renginiuose, spaudoje bei naujienų portaluose, parduodama visuose Lietuvos knygynuose. | Projektu siekiama išleisti istorikės, Pulitzerio premijos laureatės Anne Applebaum knygą „Autokratija Inc. Kas ir kaip siekia valdyti pasaulį“. Knygoje autorė gilinasi į galių pasiskirstymą šiandieninėje geopolitinėje scenoje, demokratinėms visuomenėms iškilusias grėsmes bei esminius nūdienos autokratų veiklos mechanizmus. Knygą iš anglų kalbos verčia Jolita Parvickienė, redaktorė – Inga Necelienė. Knyga bus pristatoma renginiuose, spaudoje bei naujienų portaluose, parduodama visuose Lietuvos knygynuose. |
HUBRIS | Mažoji bendrija | Timothy Snyderio ON FREEDOM vertimas ir leidyba | Naujausia Timothy Snyderio knyga „Apie laisvę“ – tai siekis apibrėžti, kas yra pozityvi laisvė. Knyga pasirodo spausdintu, elektroniniu ir audio formatais. | Naujausia Timothy Snyderio knyga „Apie laisvę“ – tai siekis apibrėžti, kas yra pozityvi laisvė. Knyga pasirodo spausdintu, elektroniniu ir audio formatais. |
Kitos knygos | Uždaroji akcinė bendrovė | Kobo Abe romano „Suna no onna“ vertimas ir leidyba | „Kitų knygų“ leidykla toliau vykdo verstinės literatūros aktualizavimo projektą. Lietuviškai pasirodė pirmą kartą iš japonų kalbos išverstas geriausias klasiko K. Abe‘s romanas „Moteris smėlynuose“, jį išvertė patyrusi vertėja, japonų kalbos dėstytoja Jurgita Ignotienė. Tai kafkiška istorija apie vienišą žmogų, savo noru pasišventusį betiksliam darbui kasti smėlį ir tapti šiuolaikiniu Sizifu. | Leidykla „Kitos knygos“ toliau vykdo verstinės literatūros aktualizavimo projektą. Lietuviškai pasirodė pirmą kartą iš japonų kalbos išverstas klasiko Kōbō Abe’s romanas „Moteris smėlynuose“. Jį išvertė patyrusi vertėja, japonų kalbos dėstytoja Jurgita Ignotienė. Tai kafkiška istorija apie vienišą žmogų, savo noru pasišventusį betiksliam darbui – kasti smėlį ir tapti šiuolaikiniu Sizifu. |
Lietuvos nacionalinė Martyno Mažvydo biblioteka | Biudžetinė įstaiga | Jacques Ellul knygos „Technika, arba Šimtmečio iššūkis“ leidyba | Prancūzų filosofo ir sociologo J. Ellulio veikalas „Technika, arba Šimtmečio iššūkis“ („La Technique ou l'Enjeu du siècle“) – vienas įtakingiausių technikos filosofijai skirtų veikalų, be kurio sunkiai įsivaizduojamos šiuolaikinės diskusijos apie etinius ir politinius technologijų funkcionavimo aspektus, negalima suprasti dabartinių Vakarų visuomenių funkcionavimo ir raidos logikos bei pasiūlyti adekvatų atsaką į iškylančius vis naujus iššūkius. XXI a. pradžioje knygoje aptariamos problemos tapo dar aktualesnėmis. Vertėja Lina Perkauskytė. | Prancūzų filosofo ir sociologo J. Ellulio veikalas „Technika, arba šimtmečio iššūkis“ („La Technique ou l'Enjeu du siècle“) – vienas įtakingiausių technikos filosofijai skirtų veikalų. Be jo sunkiai įsivaizduojamos šiuolaikinės diskusijos apie etinius ir politinius technologijų funkcionavimo aspektus. Jis būtinas norint suprasti dabartinių Vakarų visuomenių funkcionavimą, jų raidos logiką bei pasiūlyti adekvatų atsaką į vis naujus iššūkius. XXI a. pradžioje knygoje aptariamos problemos tapo dar aktualesnės. Vertėja – Lina Perkauskytė. |
Kitos knygos | Uždaroji akcinė bendrovė | Lidijos Yuknavitch romano „The Chronology of Water“ vertimas ir leidyba | Lidia Yuknavitch – tai naujas vardas lietuvių literatūroje. JAV gyvenanti lietuvių kilmės rašytoja Lietuvoje debiutuoja atviru ir drastišku autobiografiniu romanu „Vandens chronologija“. Knyga ryškiai išsiskiria iš kitų lietuvių diasporos kūrinių. Į skaitytojus prabyla apnuoginta širdimi, šiurkščia transgresyvia kalba, kad perteiktų stulbinamą išlikimo istoriją, padedančią įveikti prievartą, priklausomybes, savidestrukciją ir gniuždančias netektis. Iš anglų k. išvertė gabi, įvertinta vertėja Emilija Ferdmanaitė. | Lidia Yuknavitch – tai naujas vardas lietuvių literatūroje. JAV gyvenanti lietuvių kilmės rašytoja Lietuvoje debiutuoja atviru ir drastišku autobiografiniu romanu „Vandens chronologija“. Knyga ryškiai išsiskiria iš kitų lietuvių diasporos kūrinių – autorė prabyla apnuoginta širdimi, šiurkščia transgresyvia kalba, perteikia stulbinamą išlikimo istoriją, padedančią įveikti prievartą, priklausomybes, savidestrukciją ir gniuždančias netektis. Iš anglų kalbos išvertė gabi ir įvertinta vertėja Emilija Ferdmanaitė. |
Lietuvos rašytojų sąjungos literatūros fondas | Labdaros ir paramos fondas | Literatūros seimelis | Nuo 2013 metų vykdomo projekto "Literatūros seimelis" pagrindinė tema 2025 metais: "Literatūrinės ir kultūrinės lietuvių-lenkų jungtys: M. K. Sarbievijus ir M. K. Čiurlionis - jų kūrybos aktualizacija." Seimelyje Druskininkuose ir Krasnagrūdoje dalyvautų: J. Jasponytė, V. Braziūnas, L. S. Černiauskaitė, J. Žitkauskas, Alvydas Valenta, Tomas Kačerauskas, Vitalija Maksvytė, Paulius Norvila, ir kt. Dalyvauti ketina vertėjai: V. Jarutis, R, Strielkūnas, Aleksaitė. Sklaidą vykdytų Lietuvos rašytojų sąjunga, Paribio fondas, Druskininkų biblioteka. | Nuo 2013 metų vykdomo projekto „Literatūros seimelis“ pagrindinė tema 2025 metais – „Literatūrinės ir kultūrinės lietuvių-lenkų jungtys: M. K. Sarbievijus ir M. K. Čiurlionis – jų kūrybos aktualizacija“. Seimelyje Druskininkuose ir Krasnagrūdoje dalyvaus J. Jasponytė, V. Braziūnas, L. S. Černiauskaitė, J. Žitkauskas, Alvydas Valenta, Tomas Kačerauskas, Vitalija Maksvytė, Paulius Norvila ir kt. Dalyvauti ketina vertėjai: V. Jarutis, R. Strielkūnas, I. Aleksaitė. Sklaidą vykdys Lietuvos rašytojų sąjunga, Paribio fondas, Druskininkų biblioteka. |
LASS respublikinis centras | Viešoji įstaiga | Daugiaspalvis ir daugiakultūris Vilnius brailio raštu | Projektu „Daugialypis ir daugiakultūris Vilnius brailio raštu" siekiama gerinti žmonių su regos negalia skaitomumo galimybes, palaikyti ir ugdyti brailio rašto vartojimo tradiciją, ugdyti regėjimo negalią turinčių skaitytojų estetinę pajautą, mažinti šiuo raštu skaitančių žmonių kultūrinę atskirtį. Brailio rašto skaitytojai supažindinami su brandžios meninės vertės autentiškomis patirtimis, skatinančiomis pilietiškumą, brandinančiomis istorinę savivoką. Projektą sudaro devynių autorių knygos. | Projektu „Daugialypis ir daugiakultūris Vilnius brailio raštu“ siekiama gerinti žmonių su regos negalia skaitomumo galimybes, palaikyti ir ugdyti brailio rašto vartojimo tradiciją, stiprinti regėjimo negalią turinčių skaitytojų estetinę pajautą, mažinti šiuo raštu skaitančių žmonių kultūrinę atskirtį. Brailio rašto skaitytojai supažindinami su brandžios meninės vertės autentiškomis patirtimis, skatinančiomis pilietiškumą ir brandinančiomis istorinę savivoką. Projektą sudaro devynių autorių knygos. |
Leidykla „Odilė“ | Viešoji įstaiga | Valdo Papievio romano „Ankančiam pasauly“ leidyba | Projektą įgyvendinus bus išleista Nacionalinės premijos laureato Valdo Papievio knyga „Ankančiam pasauly“. Projektas įgyvendinamas Lietuvoje ir lietuvių diasporoje. Knyga bus pristatoma Paviljono knygų savaitgaly, Vilniaus literatų namuose, viešosiose bibliotekose, radijo laidose, Vilniaus knygų mugėjee, interneto dienraščiuose, socialiniuose tinkluose. | Projektą įgyvendinus, bus išleista Nacionalinės premijos laureato Valdo Papievio knyga „Ankančiam pasauly“. Projektas įgyvendinamas Lietuvoje ir lietuvių diasporoje. Knyga bus pristatoma Paviljono knygų savaitgalyje, Vilniaus literatų namuose, viešosiose bibliotekose, radijo laidose, Vilniaus knygų mugėje, interneto dienraščiuose ir socialiniuose tinkluose. |
LASS respublikinis centras | Viešoji įstaiga | Pasaulį keičiantis gerumas: vaikams ir jaunimui brailio raštu | Projektu „Pasaulį keičiantis gerumas: vaikams ir jaunimui brailio raštu" siekiama gerinti jaunimo su regos negalia skaitomumo galimybes, palaikyti ir ugdyti brailio rašto vartojimo tradiciją, ugdyti regėjimo negalią turinčių skaitytojų estetinę pajautą, mažinti šiuo raštu skaitančių žmonių informacinę ir kultūrinę atskirtį. Brailio rašto skaitytojai supažindinami su brandžios meninės vertės grožine literatūra, akcentuojant vertybinę – humanistinę kryptį – ir stilistinę įvairovę. Projektą sudaro dvylikos autorių knygos. | Projektu „Pasaulį keičiantis gerumas: vaikams ir jaunimui brailio raštu“ siekiama gerinti jaunimo su regos negalia skaitomumo galimybes, palaikyti ir ugdyti brailio rašto vartojimo tradiciją, stiprinti estetinę pajautą, mažinti informacinę ir kultūrinę atskirtį. Brailio rašto skaitytojai supažindinami su brandžios meninės vertės grožine literatūra, akcentuojant humanistinę kryptį ir stilistinę įvairovę. Projektą sudaro dvylikos autorių knygos. |
Lietuvos rašytojų sąjungos leidykla | Viešoji įstaiga | Susanos Abulhawos romano „Prieš pasaulį be meilės“ leidyba | Vykdant šį projektą į lietuvių kalbą išversta, išleista ir pristatyta rašytojos Susanos Abuhlawos knyga „Prieš pasaulį be meilės“. Pagrindiniai projekto dalyviai: autorė, autorės teisių atstovai, knygos vertėja, redaktorė, dailininkė ir profesionali leidyklos komanda. Knyga parduodama Lietuvos knygynuose, internetinėse parduotuvėse, literatūriniuose renginiuose ir knygų mugėse. Ja bus aprūpintos bibliotekos. Informacija apie knygą viešinama žiniasklaidos priemonėse, socialiniuose tinkluose, organizuojami knygos pristatymai. | Vykdant šį projektą į lietuvių kalbą išversta, išleista ir pristatyta rašytojos Susanos Abuhlawos knyga „Prieš pasaulį be meilės“. Pagrindiniai projekto dalyviai: autorė, autorės teisių atstovai, knygos vertėja, redaktorė, dailininkė ir profesionali leidyklos komanda. Knyga parduodama Lietuvos knygynuose, internetinėse parduotuvėse, literatūriniuose renginiuose ir knygų mugėse. Ja bus aprūpintos bibliotekos. Informacija apie knygą viešinama žiniasklaidos priemonėse, socialiniuose tinkluose, organizuojami knygos pristatymai. |
Lietuvos rašytojų sąjungos leidykla | Viešoji įstaiga | Mieko Kanai romano „Lengvas svaigulys“ leidyba | Vykdant šį projektą į lietuvių kalbą išversta, išleista ir pristatyta žymios japonų rašytojos Mieko Kanai knyga „Lengvas svaigulys“. Pagrindiniai projekto dalyviai: autorė, autorės teisių atstovai, knygos dailininkas ir profesionali leidyklos komanda. Knyga parduodama Lietuvos knygynuose, internetinėse parduotuvėse, literatūriniuose renginiuose ir knygų mugėse. Ja aprūpintos bibliotekos. Informacija apie knygą viešinama žiniasklaidos priemonėse, socialiniuose tinkluose, bus organizuojami knygos pristatymai. | Vykdant šį projektą į lietuvių kalbą išversta, išleista ir pristatyta žymios japonų rašytojos Mieko Kanai knyga „Lengvas svaigulys“. Pagrindiniai projekto dalyviai: autorė, autorės teisių atstovai, knygos dailininkas ir profesionali leidyklos komanda. Knyga parduodama Lietuvos knygynuose, internetinėse parduotuvėse, literatūriniuose renginiuose ir knygų mugėse. Ja aprūpintos bibliotekos. Informacija apie knygą viešinama žiniasklaidos priemonėse ir socialiniuose tinkluose, organizuojami knygos pristatymai. |
Baziliskas | Asociacija | Dovydo Grajausko eilėraščių rinkinio „Žmogiškieji ištekliai“ parengimas ir leidyba | Antrasis perspektyvaus jaunosios kartos poeto, vertėjo Dovydo Grajausko eilėraščių rinkinys „Žmogiškieji ištekliai“, kurį 2025 m. išleis asociacija „Baziliskas“, skaitytojams pasiūlys nestandartiškai pažvelgti į XXI a. kasdienybę – rinkinyje netrūksta ironijos, pastišo, kalbos žaismės, netikėtų idėjų ir nestandartinio požiūrio į iš pažiūros įprastus dalykus. Rinkinys bus pristatomas Vilniuje, Kaune, Šiauliuose, Klaipėdoje, Druskininkuose, virtualioje erdvėje. | Antrasis jaunosios kartos poeto, vertėjo Dovydo Grajausko eilėraščių rinkinys „Žmogiškieji ištekliai“, kurį 2025 m. išleis asociacija „Baziliskas“, skaitytojams pasiūlys nestandartiškai pažvelgti į XXI a. kasdienybę. Rinkinyje netrūksta ironijos, pastišo, kalbos žaismės, netikėtų idėjų ir nestandartinio požiūrio į iš pažiūros įprastus dalykus. Rinkinys bus pristatomas Vilniuje, Kaune, Šiauliuose, Klaipėdoje, Druskininkuose ir virtualioje erdvėje. |
Vaikų žemės reikalai | Viešoji įstaiga | Tarptautinis literatūros festivalis vaikams "Nuotykiai tęsiasi" | Literatūros festivalis vaikams "Nuotykiai tęsiasi" - vienintelis 0-12 metų vaikams skirtas festivalis po atviru dangumi Lietuvoje. Anykščių miesto parke vykstantis renginys siekia įvairiomis meno formomis (teatras, kinas, vizualieji menai) pristatyti šiuolaikinę vaikų literatūrą. Festivalio dėmesio centre - susitikimai ir kūrybinės dirbtuvės su vaikams skirtų knygų kūrėjais - rašytojais/omis ir iliustruotojais/omis. Svarbi festivalio programos dalis - Anykščių miesto kultūrinės ir meninės bendruomenės atstovų rengiamos veiklos. | Literatūros festivalis vaikams „Nuotykiai tęsiasi“ – vienintelis festivalis po atviru dangumi Lietuvoje, skirtas 0–12 metų vaikams. Anykščių miesto parke vykstantis renginys siekia įvairiomis meno formomis (teatras, kinas, vizualieji menai) pristatyti šiuolaikinę vaikų literatūrą. Festivalio dėmesio centre – susitikimai ir kūrybinės dirbtuvės su vaikams skirtų knygų kūrėjais – rašytojais ir iliustruotojais. Svarbi festivalio programos dalis – Anykščių miesto kultūrinės ir meninės bendruomenės atstovų rengiamos veiklos. |
Leidykla „Hieronymus“ | Viešoji įstaiga | Latvių autoriaus Svens Kuzmins romano "Disažio" vertimas ir leidyba | Vykdant šį projektą į lietuvių kalbą bus išverstas, išleistas ir pristatytas vienos svarbiausių šiuolaikinių latvių prozininkų Sveno Kuzmino romanas „Disažio". Knyga bus parduodama Lietuvos knygynuose, internetinėse parduotuvėse, literatūriniuose renginiuose ir knygų mugėse. Ja bus aprūpintos bibliotekos. Informacija apie knygą bus viešinama žiniasklaidos priemonėse, socialiniuose tinkluose, bus organizuojami knygos pristatymai, dalyvaujant autoriui. | Vykdant šį projektą į lietuvių kalbą bus išverstas, išleistas ir pristatytas vieno svarbiausių šiuolaikinių latvių prozininkų Sveno Kuzmino romanas „Disažio“. Knyga bus parduodama Lietuvos knygynuose, internetinėse parduotuvėse, literatūriniuose renginiuose ir knygų mugėse. Ja bus aprūpintos bibliotekos. Informacija apie knygą bus viešinama žiniasklaidos priemonėse ir socialiniuose tinkluose, bus organizuojami knygos pristatymai, dalyvaujant autoriui. |
Vox rara | Mažoji bendrija | Davido Fosterio Wallace'o apsakymų rinkinio „Trumpi pokalbiai su atgrasiais vyrais“ („Brief Interviews with Hideous Men“) vertimas ir leidyba | Projektu siekiama išleisti amerikiečių autoriaus Davido Fosterio Wallace'o apsakymų rinkinio „Trumpi pokalbiai su atgrasiais vyrais“ vertimą į lietuvių kalbą, taip papildant į lietuvių kalbą išverstos svarbiausios pasaulio literatūros gretas. Knygą iš anglų kalbos vers Ignas Beitsas, knygos dizainą kurs Linas Spurga jaunesnysis. Knyga bus platinama per fizinius bei internetinius knygynus visoje Lietuvoje. | Projektu siekiama išleisti amerikiečių autoriaus Davido Fosterio Wallace’o apsakymų rinkinio „Trumpi pokalbiai su atgrasiais vyrais“ vertimą į lietuvių kalbą. Knygą iš anglų kalbos vers Ignas Beitsas, knygos dizainą kurs Linas Spurga jaunesnysis. Knyga bus platinama per fizinius bei internetinius knygynus visoje Lietuvoje. |
Tyto alba | Uždaroji akcinė bendrovė | Sigito Parulskio eseistikos knygos „Patys gražiausi sapnai apie kelią“ parengimas ir leidyba | Projektu siekiama išleisti Sigito Parulskio eseistikos knygą „Patys gražiausi sapnai apie kelią“. Knygoje publikuojami naujausi rašytojo trumposios prozos tekstai ir fotografiniai esė. Išskirtinės meninės raiškos kūrinys, kuriame rašytojas per tekstus ir vaizdus reflektuoja universalias vienatvės, atminties, tarpusavio santykių, mirties temas, reikšmingai papildys lietuvių literatūros lauką. Knygos redaktorė – Rita Dikavičienė, dizainerė – Laura Grigaliūnaitė. Knyga bus pristatoma renginiuose, spaudoje, parduodama visuose Lietuvos knygynuose. | Projektu siekiama išleisti Sigito Parulskio eseistikos knygą „Patys gražiausi sapnai apie kelią“. Knygoje publikuojami naujausi rašytojo trumposios prozos tekstai ir fotografiniai esė. Išskirtinės meninės raiškos kūrinys, kuriame rašytojas per tekstus ir vaizdus reflektuoja universalias vienatvės, atminties, tarpusavio santykių ir mirties temas, reikšmingai papildys lietuvių literatūros lauką. Knygos redaktorė – Rita Dikavičienė, dizainerė – Laura Grigaliūnaitė. Knyga bus pristatoma renginiuose, spaudoje ir parduodama visuose Lietuvos knygynuose. |
Vox rara | Mažoji bendrija | Álvaro Enrigue romano „Tavo išsvajotos imperijos“ („Tu sueño imperios han sido“) vertimas ir leidyba | Projektu siekiama išleisti meksikiečių autoriaus Alvaro Enrigue'ės knygos „Tavo išsvajotos imperijos“ vertimą į lietuvių kalbą, taip papildant į lietuvių kalbą išverstos įdomiausios šiuolaikinės pasaulio literatūros gretas. Knygą iš ispanų kalbos vers Simonas Bernotas, knygos dizainą kurs Linas Spurga jaunesnysis. Knyga bus platinama per fizinius bei internetinius knygynus visoje Lietuvoje. | Projektu siekiama išleisti meksikiečių autoriaus Álvaro Enrigue’ės knygos „Tavo išsvajotos imperijos“ vertimą į lietuvių kalbą, taip papildant į lietuvių kalbą išverstos įdomiausios šiuolaikinės pasaulio literatūros gretas. Knygą iš ispanų kalbos vers Simonas Bernotas, knygos dizainą kurs Linas Spurga jaunesnysis. Knyga bus platinama per fizinius bei internetinius knygynus visoje Lietuvoje. |
Lietuvos rašytojų sąjungos leidykla | Viešoji įstaiga | Olgos Tokarczuk romano „Knygos žmonių kelionė“ leidyba | Vykdant šį projektą į lietuvių kalbą išversta, išleista ir pristatyta žinomos šiuolaikinės lenkų rašytojos Olgos Tokarczuk knyga „Knygos žmonių kelionė“. Pagrindiniai projekto dalyviai: autorė, autoriaus teisių atstovai, knygos dailininkė ir profesionali leidyklos komanda. Knyga parduodama Lietuvos knygynuose, internetinėse parduotuvėse, literatūriniuose renginiuose ir knygų mugėse. Ja aprūpintos bibliotekos. Informacija apie knygą viešinama žiniasklaidos priemonėse, socialiniuose tinkluose, organizuojami knygos pristatymai. | Vykdant šį projektą į lietuvių kalbą išversta, išleista ir pristatyta žinomos šiuolaikinės lenkų rašytojos Olgos Tokarczuk knyga „Knygos žmonių kelionė“. Pagrindiniai projekto dalyviai: autorė, autorės teisių atstovai, knygos dailininkė ir profesionali leidyklos komanda. Knyga parduodama Lietuvos knygynuose, internetinėse parduotuvėse, literatūriniuose renginiuose ir knygų mugėse. Ja aprūpintos bibliotekos. Informacija apie knygą viešinama žiniasklaidos priemonėse ir socialiniuose tinkluose, organizuojami knygos pristatymai. |
Vox rara | Mažoji bendrija | Claudios Piñeiro romano „Elena žino“ („Elena sabe“) vertimas ir leidyba | Projektu siekiama išleisti argentiniečių autorės Claudios Piñeiro romano „Elena žino“ vertimą į lietuvių kalbą, taip papildant į lietuvių kalbą išverstos įdomiausios šiuolaikinės pasaulio literatūros gretas. Romaną iš ispanų kalbos vers Aistė Kučinskienė, knygos dizainą kurs Linas Spurga jaunesnysis. Knyga bus platinama per fizinius bei internetinius knygynus visoje Lietuvoje. | Projektu siekiama išleisti argentiniečių autorės Claudios Piñeiro romano „Elena žino“ vertimą į lietuvių kalbą, taip papildant į lietuvių kalbą išverstos įdomiausios šiuolaikinės pasaulio literatūros gretas. Romaną iš ispanų kalbos vers Aistė Kučinskienė, knygos dizainą kurs Linas Spurga jaunesnysis. Knyga bus platinama per fizinius bei internetinius knygynus visoje Lietuvoje. |
Baziliskas | Asociacija | Renatos Šerelytės romano „Apendiksai“ parengimas ir leidyba | Distopijos bruožų turintis naujasis žinomos rašytojos Renatos Šerelytės romanas „Apendiksai“, kurį 2025 m. išleis asociacija „Baziliskas“, išsiskiria neįprastu siužetu, fantastine pasakojimo logika, socialinių problemų, tikrovės ir virtualybės sąlyčio tyrinėjimu. Romane apendiksai – tai uždaros laiko kilpos, atitinkančios socialinių tinklų burbulus, virtualią realybę, į kurią tiek panirome, kad pati tikrovė ima atrodyti sąlygiška ir netikra. Knyga bus pristatoma Vilniuje, Kaune, Klaipėdoje, Šiauliuose, Alytuje ir virtualioje erdvėje. | Distopijos bruožų turintis naujasis žinomos rašytojos Renatos Šerelytės romanas „Apendiksai“, kurį 2025 m. išleis asociacija „Baziliskas“, išsiskiria neįprastu siužetu, fantastine pasakojimo logika, socialinių problemų, tikrovės ir virtualybės sąlyčio tyrinėjimu. Romane apendiksai – tai uždaros laiko kilpos, atitinkančios socialinių tinklų burbulus, virtualią realybę, kurioje tiek panirome, kad pati tikrovė ima atrodyti sąlygiška ir netikra. Knyga bus pristatoma Vilniuje, Kaune, Klaipėdoje, Šiauliuose, Alytuje ir virtualioje erdvėje. |
Vox rara | Mažoji bendrija | Olgos Ravn knygos „Vaško lėlė“ („Voksbarnet“) vertimas ir leidyba | Projektu siekiama išleisti danų autorės Olgos Ravn romano „Vaško lėlė“ vertimą į lietuvių kalbą, taip papildant į lietuvių kalbą išverstos įdomiausios šiuolaikinės Europos literatūros gretas. Romaną iš danų kalbos vers Aurelija Bivainytė, knygos dizainą kurs Linas Spurga jaunesnysis. Knyga bus platinama per fizinius bei internetinius knygynus visoje Lietuvoje. | Projektu siekiama išleisti danų autorės Olgos Ravn romano „Vaško lėlė“ vertimą į lietuvių kalbą, taip papildant į lietuvių kalbą išverstos įdomiausios šiuolaikinės Europos literatūros gretas. Romaną iš danų kalbos vers Aurelija Bivainytė, knygos dizainą kurs Linas Spurga jaunesnysis. Knyga bus platinama per fizinius bei internetinius knygynus visoje Lietuvoje. |
Lietuvos rašytojų sąjungos leidykla | Viešoji įstaiga | Pirmoji knyga. Proza | Bus surengtas jau tradicija tapęs, literatūros ir kultūros laukui itin svarbus „Pirmosios knygos“ konkursas. Pateiktus pradedančių autorių rankraščius vertins ir laureatą išrinks 3 Rašytojų sąjungos valdybos patvirtinti vertinimo komisijos nariai. Bus profesionaliai parengta, išleista ir visuomenei pristatyta laureato prozos knyga. Pagrindiniai dalyviai: vertinimo komisija, atrinktos knygos autorius ir profesionali leidyklos komanda. Knyga bus parduodama knygynuose, literatūriniuose renginiuose ir knygų mugėse. Ja bus aprūpintos bibliotekos. | Bus surengtas jau tradicija tapęs, literatūros ir kultūros laukui itin svarbus „Pirmosios knygos“ konkursas. Pateiktus pradedančiųjų autorių rankraščius vertins ir laureatą išrinks trys Rašytojų sąjungos valdybos patvirtinti vertinimo komisijos nariai. Bus profesionaliai parengta, išleista ir visuomenei pristatyta laureato prozos knyga. Pagrindiniai dalyviai: vertinimo komisija, atrinktos knygos autorius ir profesionali leidyklos komanda. Knyga bus parduodama knygynuose, literatūriniuose renginiuose ir knygų mugėse. Ja bus aprūpintos bibliotekos. |
Kitos knygos | Uždaroji akcinė bendrovė | Alejo Carpentier romano „Prarasti pėdsakai“ vertimas ir leidyba | „Kitų knygų“ leidykla toliau vykdo Lotynų Amerikos literatūros aktualizavimo projektą. Lietuviškai pirmą kartą išleistas žymaus magiškojo realizmo atstovo A. Carpentiero romanas „Prarasti pėdsakai“, jį išvertė patyręs vertėjas Valdas V. Petrauskas. Romanas itin savitai pasakoja apie jauno muzikanto kelionę savosios utopijos link. Autorius, neprilygstamas kalbos virtuozas, laikomas įstabiąją Lotynų Amerikos tikrovę vaizduojančio stiliaus pradininku. | „Kitų knygų“ leidykla toliau vykdo Lotynų Amerikos literatūros aktualizavimo projektą. Lietuviškai pirmą kartą išleistas žymaus magiškojo realizmo atstovo Alejo Carpentiero romanas „Prarasti pėdsakai“, jį išvertė patyręs vertėjas Valdas V. Petrauskas. Romanas itin savitai pasakoja apie jauno muzikanto kelionę savosios utopijos link. Autorius, neprilygstamas kalbos virtuozas, laikomas Lotynų Amerikos literatūros pradininku. |
Klaipėdos apskrities Ievos Simonaitytės viešoji biblioteka | Biudžetinė įstaiga | Tarptautinis kultūros festivalis „Inkultūracija“ | Tarptautinis kultūros festivalis „Inkultūracija“ - tai Klaipėdos knygų mugės tradicijas tęsiantis, profesionaliajai literatūrai skirtas renginys Klaipėdoje, kurį organizuoja Klaipėdos apskrities Ievos Simonaitytės viešoji biblioteka. 2025 m. rugsėjo 30 – spalio 4 d. bus pristatyta nauja renginių programa, skirta M. K. Sarbievijaus ir Baroko literatūros metams. Įvairialypį literatūros santykį su muzika, teatru, daile, istorija, fotografija bei performanso menu pristatyti bus kviečiami profesionalūs Lietuvos ir užsienio literatūros kūrėjai. | Tarptautinis kultūros festivalis „Inkultūracija“ – tai Klaipėdos knygų mugės tradicijas tęsiantis, profesionaliajai literatūrai skirtas renginys Klaipėdoje, kurį organizuoja Klaipėdos apskrities Ievos Simonaitytės viešoji biblioteka. 2025 m. rugsėjo 30 – spalio 4 d. bus pristatyta nauja renginių programa, skirta M. K. Sarbievijaus ir Baroko literatūros metams. Įvairialypį literatūros santykį su muzika, teatru, daile, istorija, fotografija bei performanso menu pristatyti bus kviečiami profesionalūs Lietuvos ir užsienio literatūros kūrėjai. |
Apostrofa | Uždaroji akcinė bendrovė | Vokiečių filosofijos klasiko Georgo Simmelio rinktinės „Esė apie meną ir kultūrą“ (sud. Arūnas Sverdiolas) išleidimas | Vokiečių filosofijos klasiko Georgo Simmelio iki šiol lietuvių skaitytojams nepristatytų esė rinktinė „Esė apie meną ir kultūrą“ (sudarytojas ir straipsnio autorius Arūnas Sverdiolas, vertėja Rūta Jonynaitė) apima garsiausias ir vertingiausias Simmelio esė, skirtas miestams, meno kūrėjams, taip pat įvairiems kultūros buviniams, retai patenkantiems į mąstytojų akiratį. 18-oji serijos „academia“ knyga turėtų sulaukti ne tiktai akademinės, bet ir daug platesnės publikos dėmesio, tapti svarbiu kūrybiniu akstinu. Surengsime knygos pristatymų. | Vokiečių filosofijos klasiko Georgo Simmelio iki šiol lietuvių skaitytojams nepristatytų esė rinktinė „Esė apie meną ir kultūrą“ (sudarytojas ir straipsnio autorius Arūnas Sverdiolas, vertėja Rūta Jonynaitė) apima garsiausias ir vertingiausias Simmelio esė, skirtas miestams, meno kūrėjams, taip pat įvairiems kultūros reiškiniams. 18-oji serijos „Academia“ knyga turėtų sulaukti ne tik akademinės, bet ir platesnės publikos dėmesio. Planuojama surengti knygos pristatymus. |
Baziliskas | Asociacija | Gintaro Grajausko poezijos knygos „Vandens skonis“ parengimas ir leidyba | Naujas Gintaro Grajausko poezijos rinkinys „Vandens skonis“, kurį 2025 m. rudenį išleis asociacija „Baziliskas“ supažindins su vieno svarbiausių šiuolaikinių lietuvių poetų nauja kūryba. Autoriaus knyga, kuria tikimasi praturtinti Lietuvos šiuolaikinės literatūros lauką, bus pristatoma įvairiuose Lietuvos miestuose. | Naujas Gintaro Grajausko poezijos rinkinys „Vandens skonis“, kurį 2025 m. rudenį išleis asociacija „Baziliskas“, supažindins su vieno svarbiausių šiuolaikinių lietuvių poetų nauja kūryba. Knyga bus pristatoma įvairiuose Lietuvos miestuose. |
Lietuvos rašytojų sąjungos leidykla | Viešoji įstaiga | Giedrės Kazlauskaitės poezijos knygos „Marialė“ parengimas ir leidyba | Vykdant šį projektą bus išleista ir visuomenei pristatyta poetės Giedrės Kazlauskaitės poezijos knyga „Marialė“. Pagrindiniai projekto dalyviai: knygos autorė, knygos redaktorius, knygos dailininkė Deimantė Rybakovienė ir profesionali leidyklos komanda. Knyga bus parduodama Lietuvos knygynuose, internetinėse parduotuvėse, literatūriniuose renginiuose ir knygų mugėse. Ja bus aprūpintos bibliotekos. Informacija apie knygą bus viešinama žiniasklaidos priemonėse, socialiniuose tinkluose, organizuojami knygos pristatymai. | Vykdant šį projektą bus išleista ir visuomenei pristatyta poetės Giedrės Kazlauskaitės poezijos knyga „Marialė“. Pagrindiniai projekto dalyviai: knygos autorė, knygos redaktorius, knygos dailininkė Deimantė Rybakovienė ir profesionali leidyklos komanda. Knyga bus parduodama Lietuvos knygynuose, internetinėse parduotuvėse, literatūriniuose renginiuose ir knygų mugėse. Ja bus aprūpintos bibliotekos. Informacija apie knygą bus viešinama žiniasklaidos priemonėse ir socialiniuose tinkluose, organizuojami knygos pristatymai. |
Lietuvos rašytojų sąjungos leidykla | Viešoji įstaiga | Pirmoji knyga. Poezija | Bus surengtas jau tradicija tapęs, literatūros ir kultūros laukui itin svarbus „Pirmosios knygos“ konkursas. Pateiktus pradedančių autorių rankraščius vertins ir laureatą išrinks 3 Rašytojų sąjungos valdybos patvirtinti vertinimo komisijos nariai. Bus profesionaliai parengta, išleista ir visuomenei pristatyta laureato poezijos knyga. Pagrindiniai dalyviai: vertinimo komisija, atrinktos knygos autorius ir profesionali leidyklos komanda. Knyga bus parduodama knygynuose, literatūriniuose renginiuose ir knygų mugėse. Ja bus aprūpintos bibliotekos. | Bus surengtas jau tradicija tapęs, literatūros ir kultūros laukui itin svarbus „Pirmosios knygos“ konkursas. Pateiktus pradedančiųjų autorių rankraščius vertins ir laureatą išrinks trys Rašytojų sąjungos valdybos patvirtinti vertinimo komisijos nariai. Bus profesionaliai parengta, išleista ir visuomenei pristatyta laureato poezijos knyga. Pagrindiniai dalyviai: vertinimo komisija, atrinktos knygos autorius ir profesionali leidyklos komanda. Knyga bus parduodama knygynuose, literatūriniuose renginiuose ir knygų mugėse. Ja bus aprūpintos bibliotekos. |
Leidykla LAPAS | Viešoji įstaiga | Mariaus Buroko poezijos knygos „Seismografas“ rengimas ir leidyba | Leidykla LAPAS 2025 m. žada leisti poezijos knygą „Seismografas“ – tai penktoji poeto, vertėjo, „Poezijos pavasario“ ir Maironio premijos laureato Mariaus Buroko knyga. Tai – poetinės geografijos ir psichogeografijos knyga, taip pat ir poetinių pasivaikščiojimų bei apmąstymų knyga, apimanti gana plačią geografiją: Lietuvą (ir Vilnių), Estiją, Graikiją, Švediją, daugiausia šių šalių miestus. Atskirai galima paminėti Ukrainai skirtus eilėraščius, kuriuose apmąstomi karo padaryti pokyčiai šaliai ir žmonėms. Knygos bus platinamos visoje Lietuvoje. | Leidykla „Lapas“ 2025 m. žada leisti poezijos knygą „Seismografas“ – tai penktoji poeto, vertėjo, „Poezijos pavasario“ ir Maironio premijos laureato Mariaus Buroko knyga. Tai poetinės geografijos ir psichogeografijos rinkinys, taip pat ir poetinių pasivaikščiojimų bei apmąstymų knyga, apimanti gana plačią geografiją: Lietuvą (ypač Vilnių), Estiją, Graikiją, Švediją. Atskirai galima paminėti Ukrainai skirtus eilėraščius, kuriuose apmąstomi karo padaryti pokyčiai šaliai ir žmonėms. Knyga bus platinama visoje Lietuvoje. |
Socialinių inovacijų institutas | Viešoji įstaiga | Jurgos Vilės ir Viltės Žumbakytės Haisch knygos vaikams „Oseanas ir mama vėžlė“ leidyba | Projekto metu siekiant didinti profesionalių nekomercinių aukštos meninės ir literatūrinės vertės kūrinių vaikams asortimentą Lietuvoje, parengta ir išleista Jurgos Vilės ir Viltės Žumbakytės Haisch knyga „Oseanas ir mama vėžlė“, kviečianti jaunuosius skaitytojus leistis į nepaprastą vandenynų ir emocijų pasaulį. Leidinys išplatintas pagrindinėse knygų pardavimo vietose, vykdoma aktyvi komunikacijos kampanija. | Projekto metu, siekiant didinti profesionalių nekomercinių aukštos meninės ir literatūrinės vertės kūrinių vaikams asortimentą Lietuvoje, parengta ir išleista Jurgos Vilės ir Viltės Žumbakytės Haisch knyga „Oseanas ir mama vėžlė“, kviečianti jaunuosius skaitytojus leistis į nepaprastą vandenynų ir emocijų pasaulį. Leidinys išplatintas pagrindinėse knygų pardavimo vietose, vykdoma aktyvi komunikacijos kampanija. |
Gelmės | Viešoji įstaiga | Jeano-Baptiste'o Andrea knygos „Globoti ją“ (darbinis pavadinimas) vertimas ir leidyba | Skaitytojai susipažins su puikiu šiuolaikiniu prancūzų rašytoju ir prestižinę Gonkūrų premiją laimėjusiu jo romanu. Kritikų jis vadinamas „daugiau nei 500 puslapių freska, kurioje susipynusi XX a. Italijos istorija, neišmylėta meilė ir aistra menui“. Pasakojama ne tik dviejų neramių sielų istorija, bet ir bylojama apie neramią epochą, lydimą socialinių ir politinių permainų Italijoje, dviejų karų ir bręstančio fašizmo. Skaitytoją tiesiog pagauna tekstas, jo „poetinis muzikalumas“, nuoširdumas, pasakojantis apie neramų. kunkuliuojantį pasaulį. | Skaitytojai susipažins su išskirtiniu šiuolaikiniu prancūzų rašytoju ir jo prestižinę Gonkūrų premiją laimėjusiu romanu. Kritikų jis vadinamas „daugiau nei 500 puslapių freska, kurioje susipynusi XX a. Italijos istorija, neišmylėta meilė ir aistra menui“. Pasakojama ne tik dviejų neramių sielų istorija, bet ir bylojama apie permainingą epochą, socialinius ir politinius pokyčius Italijoje, dviejų pasaulinių karų ir bręstančio fašizmo šešėlyje. Skaitytoją pagauna teksto „poetinis muzikalumas“ ir nuoširdumas, atveriantis neramų, kunkuliuojantį pasaulį. |
Vilniaus universitetas | Viešoji įstaiga | Islandų sagų leidyba | Islandų sagos – pirmasis išsamus bene svarbiausio Islandijos literatūros paveldo – sagų – leidimas lietuvių kalba. Juo siekiama supažindinti platųjį lietuvių skaitytojų ratą su šia šalimi, jos ankstyvąja istorija ir bei literatūra. Knygą sudaro įžangos straipsnis bei šešios gražiausios bei vertingiausios islandų sagos. Leidinio sudarytoja ir vertėja Rasa Ruseckienė, knygos leidėjai – Vilniaus universiteto leidykla. Knygą planuojama išleisti unikalioje serijoje Scandinavistica vilnensis. Grožinės knygos. | „Islandų sagos“ – pirmasis išsamus Islandijos literatūros paveldo leidimas lietuvių kalba. Juo siekiama supažindinti Lietuvos skaitytojus su šios šalies istorija ir literatūra. Knygą sudaro įvadinis straipsnis bei šešios gražiausios ir vertingiausios islandų sagos. Leidinio sudarytoja ir vertėja – Rasa Ruseckienė, leidėjas – Vilniaus universiteto leidykla. Knygą planuojama išleisti unikalioje serijoje „Scandinavistica Vilnensis“. |
Lietuvos rašytojų sąjungos leidykla | Viešoji įstaiga | Dainos Opolskaitės novelių rinkinio „Plyšys danguje“ parengimas ir leidyba | Vykdant šį projektą bus išleista ir visuomenei pristatyta rašytojos Dainos Opolskaitės novelių knyga „Plyšys danguje“. Pagrindiniai projekto dalyviai: knygos autorė, knygos redaktorė, dailininkė ir profesionali leidyklos komanda. Knyga bus parduodama visuose Lietuvos knygynuose, internetinėse parduotuvėse, literatūriniuose renginiuose ir knygų mugėse. Ja bus aprūpintos bibliotekos. Informacija apie knygą bus viešinama žiniasklaidos priemonėse, socialiniuose tinkluose, organizuojami knygos pristatymai. | Vykdant šį projektą bus išleista ir visuomenei pristatyta rašytojos Dainos Opolskaitės novelių knyga „Plyšys danguje“. Pagrindiniai projekto dalyviai: knygos autorė, redaktorė, dailininkė ir profesionali leidyklos komanda. Knyga bus parduodama visuose Lietuvos knygynuose, internetinėse parduotuvėse, literatūriniuose renginiuose ir knygų mugėse. Ja aprūpintos bibliotekos. Informacija apie knygą viešinama žiniasklaidos priemonėse ir socialiniuose tinkluose, organizuojami knygos pristatymai. |
Tarptautinės vaikų ir jaunimo literatūros asociacijos (IBBY) Lietuvos skyrius | Asociacija | Knygos vaikams - saugūs namai augti. IBBY geriausių 2024 m. knygų vaikams ir paaugliams rinkimai, apdovanojimai ir sklaida | IBBY Lietuvos skyriaus organizuojama tradicinė Tarptautinės vaikų knygos dienos minėjimo šventė, kurios kontekste išrenkamos ir apdovanojamos geriausios vaikų ir paauglių literatūros knygos 8 kategorijose: metų knyga vaikams ir paaugliams, pažintinė knyga, paveikslėlių knyga, gražiausia knyga, vertimas vaikams, vertimas paaugliams, debiutas ir tyrinėjimų knyga ar vaikų literatūros sklaidos projektas. Rinkimus lydi metodinis forumas specialistams ir edukacinė skaitymo skatinimo programa moksleiviams su 2024 m. laimėjusiais knygų kūrėjais. | IBBY Lietuvos skyriaus organizuojama tradicinė Tarptautinės vaikų knygos dienos minėjimo šventė, kurios metu išrenkamos ir apdovanojamos geriausios vaikų ir paauglių literatūros knygos aštuoniose kategorijose: metų knyga vaikams ir paaugliams, pažintinė knyga, paveikslėlių knyga, gražiausia knyga, vertimas vaikams, vertimas paaugliams, debiutas ir tyrinėjimų knyga ar vaikų literatūros sklaidos projektas. Rinkimus lydi metodinis forumas specialistams ir edukacinė skaitymo skatinimo programa moksleiviams. |
Lietuvos rašytojų sąjungos leidykla | Viešoji įstaiga | Rimvydo Stankevičiaus poezijos knygos „Kartais sninga juodai“ leidyba | Vykdant šį projektą išleista ir visuomenei pristatyta poeto Rimvydo Stankevičiau poezijos knyga „Kartais sninga juodai“. Pagrindiniai projekto dalyviai: Rimvydas Stankevičius, knygos redaktorius, knygos dailininkė ir profesionali leidyklos komanda. Knyga parduodama visuose Lietuvos knygynuose, internetinėse parduotuvėse, literatūriniuose renginiuose ir knygų mugėse. Ja aprūpintos bibliotekos. Informacija apie knygą viešinama žiniasklaidos priemonėse, socialiniuose tinkluose, organizuojami knygos pristatymai. | Vykdant šį projektą išleista ir visuomenei pristatyta poeto Rimvydo Stankevičiaus poezijos knyga „Kartais sninga juodai“. Pagrindiniai projekto dalyviai: autorius, redaktorius, dailininkė ir profesionali leidyklos komanda. Knyga parduodama visuose Lietuvos knygynuose, internetinėse parduotuvėse, literatūriniuose renginiuose ir knygų mugėse. Ja aprūpintos bibliotekos. Informacija apie knygą viešinama žiniasklaidos priemonėse ir socialiniuose tinkluose, organizuojami knygos pristatymai. |
R. Paknio leidykla | Individuali įmonė | Tomo Venclovos abėcėlė | Didžiulę gyvenimo patirtį, kūrybinį ir kultūrinį kapitalą sukaupęs vienas žymiausių Lietuvos viešųjų intelektualų konspektyviai ir drauge gyvai, argumentuotai dėsto nuomonę apie tai, ką gerai pažįsta, pasakoja apie žmones, su kuriais jį suvedė likimas, apie vietas, kurios jį formavo kaip asmenybę. Ši knyga neabejotino visuomenės susidomėjimo sulauksiantis rašytojo dvasinis testamentas. Projekto sklaida: Vilniaus knygų mugė, knygynai, VŠĮ Vilniaus galerija skleis informaciją portale, baneriai, straipsniai. | Didžiulę gyvenimo patirtį, kūrybinį ir kultūrinį kapitalą sukaupęs vienas žymiausių Lietuvos viešųjų intelektualų konspektyviai ir drauge gyvai, argumentuotai dėsto nuomonę apie tai, ką gerai pažįsta, pasakoja apie žmones, su kuriais jį suvedė likimas, apie vietas, kurios jį formavo kaip asmenybę. Ši knyga neabejotino visuomenės susidomėjimo sulauksiantis rašytojo dvasinis testamentas. |
Lietuvos rašytojų sąjungos leidykla | Viešoji įstaiga | Jundos Vaitkės knygos „Jų dievai nesusitarė“ leidyba | Vykdant šį projektą išleista ir visuomenei pristatyta rašytojos Jundos Vaitkės knyga „Jų dievai nesusitarė“. Pagrindiniai projekto dalyviai: Junda Vaitkė, knygos redaktorė, dailininkas ir profesionali leidyklos komanda. Knyga parduodama visuose Lietuvos knygynuose, internetinėse parduotuvėse, literatūriniuose renginiuose ir knygų mugėse. Ja aprūpintos bibliotekos. Informacija apie knygą viešinama žiniasklaidos priemonėse, socialiniuose tinkluose, organizuojami knygos pristatymai. | Vykdant šį projektą išleista ir visuomenei pristatyta rašytojos Jundos Vaitkės knyga „Jų dievai nesusitarė“. Pagrindiniai projekto dalyviai: autorė, redaktorė, dailininkas ir profesionali leidyklos komanda. Knyga parduodama visuose Lietuvos knygynuose, internetinėse parduotuvėse, literatūriniuose renginiuose ir knygų mugėse. Ja aprūpintos bibliotekos. Informacija apie knygą viešinama žiniasklaidos priemonėse ir socialiniuose tinkluose, organizuojami knygos pristatymai. |
Kitos knygos | Uždaroji akcinė bendrovė | Stanisławo Lemo apsakymų rinkinio „The Cyberiad“ vertimas ir leidyba | „Kitų knygų“ leidykla toliau gausina klasikinių literatūros kūrinių aruodą. Lietuviškai pirmą kartą išleisti mokslinės fantastikos klasiko S. Lemo „Kibernetiniai nuotykiai“ – šmaikščios filosofinės pasakėčios apie alternatyvų viduramžių pasaulį su robotais, gvildenančiais svarbias etines ir technologines žmonijos problemas. Knygą išvertė žinomas vertėjas V. Jarutis, leidybą parėmė Lietuvos kultūros taryba. | „Kitų knygų“ leidykla toliau gausina klasikinių literatūros kūrinių aruodą. Lietuviškai pirmą kartą išleisti mokslinės fantastikos klasiko Stanisławo Lemo „Kibernetiniai nuotykiai“ – šmaikščios filosofinės pasakėčios apie alternatyvų viduramžių pasaulį su robotais, gvildenančiais svarbias etines ir technologines žmonijos problemas. Knygą išvertė žinomas vertėjas V. Jarutis, leidybą parėmė Lietuvos kultūros taryba. |
Gelmės | Viešoji įstaiga | Martinos Hefter knygos „Labas rytas, kaip laikaisi?“ vertimas ir leidyba | Tai puikus šiuolaikinės geriausios vokiečių literatūros pavyzdys. Martina Hefter, daugeliu literatūrinių premijų apdovanota autorė, meistriškai atskleidžia daugybę aktualių šiandienos mūsų tikrovės problemų: artėjančią senatvę, ligas, vienišumą, įsigaunantį tarp dviejų žmonių, nenumalšinamą grožio ilgesį ir prieglobsčio paieškas mene, atskirtį vaikystėje, pašaipas ir smurto užuomazgas. Tai istorija, parašyta paties gyvenimo, pačios autorės išgyvenimų, dėl to tiksli, autentiška ir intensyvi. Apmąstymai lakoniški, kartais ironiški ir emocingi. | 2025 m. gegužės 7–11 d. Kaune bus surengtas 5-asis tarptautinis rašytojų ir knygų festivalis „Kauno literatūros savaitė“. Rudenį vyks literatūrinių susitikimų ciklas „Šetenių skaitymai“ (Šeteniai/Kaunas). Festivalio programoje numatyta per 10 pagrindinių renginių, kuriuose dalyvaus žinomi užsienio ir lietuvių rašytojai, taip pat bukinistų mugė, „Puspiečiai su rašytojais ir knygomis“, skaitymai viešose erdvėse, literatūrinės instaliacijos ir kt. |
Vytauto Didžiojo universitetas | Viešoji įstaiga | Kauno literatūros savaitė | 2025 m. gegužės 7-11 d. Kaune bus surengtas 5-tasis tarptautinis rašytojų ir knygų festivalis „Kauno literatūros savaitė“, o rudenį – literatūrinių susitikimų ciklo „Šetenių skaitymai“ renginys (Šeteniai/ Kaunas). Festivalio programoje numatyta ne mažiau kaip 10 pagrindinės programos renginių, kuriuose dalyvaus žinomi užsienio ir lietuvių rašytojai, taip pat bukinistų mugė, „Puspiečiai su rašytojais ir knygomis“, partnerių renginiai – skaitymai viešose erdvėse, literatūrinės instaliacijos ir kt. Daugiau: www.literaturossavaite.lt | 2025 m. gegužės 7–11 d. Kaune bus surengtas 5-asis tarptautinis rašytojų ir knygų festivalis „Kauno literatūros savaitė“, o rudenį vyks literatūrinių susitikimų ciklo „Šetenių skaitymai“ renginys (Šeteniai/Kaunas). Festivalio programoje numatyta ne mažiau kaip dešimt pagrindinių renginių, kuriuose dalyvaus žinomi užsienio ir lietuvių rašytojai, taip pat bukinistų mugė, „Puspiečiai su rašytojais ir knygomis“, partnerių organizuojami skaitymai viešose erdvėse, literatūrinės instaliacijos ir kt. |
Lietuvos rašytojų sąjungos leidykla | Viešoji įstaiga | Indrės Motiejūnaitės knygos „Mūsų miestelis“ leidyba | Vykdant šį projektą bus išleista ir visuomenei pristatyta rašytojos Indrės Motiejūnaitės apsakymų knyga „Mūsų miestelis“. Pagrindiniai projekto dalyviai: Indrė Motiejūnaitė, knygos redaktorė, dailininkas ir profesionali leidyklos komanda. Knyga bus parduodama visuose Lietuvos knygynuose, internetinėse parduotuvėse, literatūriniuose renginiuose ir knygų mugėse. Ja bus aprūpintos bibliotekos. Informacija apie knygą bus viešinama žiniasklaidos priemonėse, socialiniuose tinkluose, organizuojami knygos pristatymai. | Vykdant šį projektą bus išleista ir visuomenei pristatyta rašytojos Indrės Motiejūnaitės apsakymų knyga „Mūsų miestelis“. Pagrindiniai projekto dalyviai: Indrė Motiejūnaitė, knygos redaktorė, dailininkas ir profesionali leidyklos komanda. Knyga bus parduodama visuose Lietuvos knygynuose, internetinėse parduotuvėse, literatūriniuose renginiuose ir knygų mugėse. Ja aprūpintos bibliotekos. Informacija apie knygą bus viešinama žiniasklaidos priemonėse ir socialiniuose tinkluose, organizuojami knygos pristatymai. |
HUBRIS | Mažoji bendrija | Algirdo Juliaus Greimo „Apie netobulybę“ vertimas ir leidyba | Projekto tikslas – parengti ir pristatyti naują kokybišką ir visavertį Greimo knygos „Apie netobulybę“ vertimą, išleisti jį atskira spausdinta knyga, o taip pat parengti audio ir elektroninius knygos formatus. Tikimasi, kad tai Lietuvos skaitančiai publikai leis pilnavertiškai įvertinti šį svarbų Greimo tekstą. Pagrindiniai projekto dalyviai: Paulius Jevsejevas, Nijolė Keršytė, Tomas Mrazauskas ir Agnė Puzauskaitė. | Projekto tikslas – parengti ir pristatyti naują kokybišką ir visavertį Algirdo Juliaus Greimo knygos „Apie netobulybę“ vertimą, išleisti jį atskira spausdinta knyga, taip pat parengti audio ir elektroninius knygos formatus. Tikimasi, kad tai leis Lietuvos skaitančiai publikai pilnavertiškai įvertinti šį svarbų Greimo tekstą. Pagrindiniai projekto dalyviai: Paulius Jevsejevas, Nijolė Keršytė, Tomas Mrazauskas ir Agnė Puzauskaitė. |
Aukso žuvys | Viešoji įstaiga | Neringos Vaitkutės knygos vaikams „Odilės pasaka“ leidyba | Neringa Vaitkutė, "Odilės pasaka": iliustr. Vilnius: leidykla "Aukso žuvys", 2025. | Neringa Vaitkutė, „Odilės pasaka“, iliustruota knyga, bus išleista leidyklos „Aukso žuvys“ 2025 m. Vilniuje. |
Mintis | Uždaroji akcinė bendrovė | Jerzy Giedroyc knygos „Autobiografija keturioms rankoms“ vertimas ir leidyba | J. Giedroyco knygą „Autobiografija keturioms rankoms“ yra atspindys J. Giedroyco gyvenimo,– pradedant jo vaikyste, jaunyste, politinės, publicistinės, leidybinės veiklos, bendradarbiavimo – kartais nelengvo – su ištisa plejada pasaulinio garso literatų, politikų, visuomenės veikėjų. | J. Giedroyco knyga „Autobiografija keturioms rankoms“ – tai išsamus J. Giedroyco gyvenimo atspindys, pradedant jo vaikyste ir jaunyste, baigiant politine, publicistine, leidybine veikla, bendradarbiavimu – kartais nelengvu – su pasaulinio garso literatais, politikais, visuomenės veikėjais. |
Phi knygos | Mažoji bendrija | Niallo Kishtainy knygos „Glausta ekonomikos istorija“ vertimas ir leidyba | Projekto tikslas, Niallo Kishtainy knygos „Glausta ekonomikos istorija“ vertimo į lietuvių kalbą pagalba pasiūlyti įtraukų, prieinamą, neatgrasų būdą susipažinti su ekonomika – jos ištakomis, istorija, esminėmis sąvokomis, problemomis, pagrindiniais šios disciplinos mąstytojais. Iš anglų k. vers Marius Jakštas. | Projekto tikslas – Niallo Kishtainy knygos „Glausta ekonomikos istorija“ vertimu pasiūlyti įtraukų, prieinamą būdą susipažinti su ekonomika – jos ištakomis, istorija, esminėmis sąvokomis, problemomis ir pagrindiniais šios disciplinos mąstytojais. Knygą iš anglų kalbos vers Marius Jakštas. |
Žiemos žodžiai | Viešoji įstaiga | „Tekstai TV: lietuvių literatūros gyvenimo metraštis“ | Tekstai TV – lietuvių literatūros gyvenimo metraštis aprėpiantis ne tik sostinę bet ir regionus. 2025 m. Tekstai TV svetainėje matysite ne tik reportažus iš didžiųjų festivalių, bet ir išgirsite interviu su rašytojais. Jau tryliką metų Tekstai TV dirba literatūros bendruomenei! | „Tekstai TV“ – lietuvių literatūros gyvenimo metraštis, aprėpiantis ne tik sostinę, bet ir regionus. 2025 m. „Tekstai TV“ svetainėje bus galima matyti ne tik reportažus iš didžiųjų festivalių, bet ir išgirsti interviu su rašytojais. Jau trylika metų „Tekstai TV“ dirba literatūros bendruomenei! |
Phi knygos | Mažoji bendrija | Sunzi veikalo „Karo menas“ kritinio vertimo iš klasikinės kinų k. parengimas ir leidyba | Šio projekto tikslas – parengti dvikalbį, kritinį Sunzi „Karo meno“ leidimą, verstą iš originalo (senosios kinų) kalbos, papildytą išsamiu įvadu ir komentarais, padėsiančiais tekstą suprasti ne tik akademikams, bet ir platesnėms, su karybos filosofija mažiau susipažinusioms auditorijoms. Iš klasikinės kinų kalbos veikalą vers dr. Vytis Silius, įvadą parengs dr. Kęstutis Kilinskas. | Šio projekto tikslas – parengti dvikalbį, kritinį Sunzi „Karo meno“ leidimą, verstą iš originalo (senosios kinų) kalbos, papildytą išsamiu įvadu ir komentarais, padėsiančiais tekstą suprasti ne tik akademikams, bet ir platesnei auditorijai. Iš klasikinės kinų kalbos veikalą vers dr. Vytis Silius, įvadą parengs dr. Kęstutis Kilinskas. |
„Baltų lankų“ leidyba | Uždaroji akcinė bendrovė | Aurora Venturini romano „Pusseserės“ parengimas ir leidyba | Projekto tikslas: kokybiškai paregnti ir pristatyti plačiajai visuomenei Aurora Venturini kūrinį „Pusseserės“, paskatinti visuomenės diskusijas kūrinyje nagrinėjamomis temomis; rezultatas: kokybiškai išleista knyga. Dalyviai: patyrusi vertėja iš ispanų kalbos Alma Naujokaitienė, projekto vadovė vyr. redaktorė Saulina Kochanskaitė, profesionalūs leidyklos darbuotojai – kalbos redaktoriai, korektoriai, maketuotojai, dizaineriai, marketingo specialistai. Įgyvendinimo vieta - Vilnius, Lietuva. | Projekto tikslas – kokybiškai parengti ir pristatyti plačiajai visuomenei Auroros Venturini kūrinį „Pusseserės“, paskatinti visuomenės diskusijas knygoje nagrinėjamomis temomis. Projekto dalyviai: patyrusi vertėja iš ispanų kalbos Alma Naujokaitienė, vyr. redaktorė Saulina Kochanskaitė, profesionalūs leidyklos darbuotojai – kalbos redaktoriai, korektoriai, maketuotojai, dizaineriai, rinkodaros specialistai. Projektas įgyvendinamas Vilniuje. |
Verslas ar Menas | Viešoji įstaiga | Knygos „Pojūčiai“ leidyba: regimuoju, Brailio raštu ir garsiniu formatu | Projekto tikslas – stiprinti kultūrinį sąmoningumą, praturtinti meninę patirtį, skatinti dialogą tarp bendruomenių ir plėsti kultūros ir meno prieinamumą visiems. Išleidžiant knygą „Pojūčiai“, siekiama sukurti tiltą tarp reginčiųjų, silpnaregių ir neregių, sukuriant daugialypį skaitymo patyrimą, leidžiantį pažinti pasaulį per pojūčius. Knygos autorė – jaunoji menininkė Otilija Strimaitytė. Projektas įgyvendinamas Lietuvoje, su knygos pristatymo renginiais Vilniaus, Kauno ir Klaipėdos bibliotekose, muziejuose ir kultūros centruose. | Projekto tikslas – stiprinti kultūrinį sąmoningumą, praturtinti meninę patirtį, skatinti dialogą tarp bendruomenių ir plėsti kultūros ir meno prieinamumą visiems. Išleidžiant knygą „Pojūčiai“, siekiama sukurti tiltą tarp reginčiųjų, silpnaregių ir neregių, sudarant daugialypį skaitymo patyrimą. Knygos autorė – jaunoji menininkė Otilija Strimaitytė. Projektas įgyvendinamas Lietuvoje, su knygos pristatymo renginiais Vilniaus, Kauno ir Klaipėdos bibliotekose, muziejuose bei kultūros centruose. |
Slinktys | Asociacija | Kazio Borutos poezijos rinktinės parengimas ir leidyba | Kazys Boruta (1905–1965) – vienas ryškiausių XX amžiaus lietuvių rayštojų, kurio kūryba iki šiol išlaikė meninę vertę bei tematinį aktualumą. Tačiau jo poezija atskira rinktinę skaitytojams pristatoma po penkių dešimtmečių leidybinės pertraukos. Rinktinė sudaryta jaunosios kartos literatūros kritiko Martyno Pumpučio ir papildyta archyvine medžiaga. Skaitytojus su J. Tysliavos kūrybos ypatybėmis supažindins Vilniaus universiteto dėstytojos, Lietuvių literatūros ir tautosakos instituto mokslininkės dr. Aistės Kučinskienės straipsnis. | Kazys Boruta (1905–1965) – vienas ryškiausių XX a. lietuvių rašytojų, kurio kūryba iki šiol išlaikė meninę vertę bei tematinį aktualumą. Tačiau jo poezija atskira rinktine skaitytojams pristatoma po penkių dešimtmečių leidybinės pertraukos. Rinktinę sudarė literatūros kritikas Martynas Pumputis, leidinys papildytas archyvine medžiaga. Skaitytojus su Kazio Borutos kūrybos ypatumais supažindins Vilniaus universiteto dėstytojos, Lietuvių literatūros ir tautosakos instituto mokslininkės dr. Aistės Kučinskienės straipsnis. |
Leidykla „Vaga“ | Uždaroji akcinė bendrovė | Knygos „Žmonijos aušra“ leidyba ir pristatymas visuomenei | „Žmonijos aušra“ (orig. "The Dawn of Everything: A New History of Humanity") – monumentali antropologo Davido Graeberio ir archeologo Davido Wengrow knyga, kviečianti iš naujo permąstyti tai, ką žinome apie žmonijos, civilizacijos ištakas bei raidą, kad aiškiau suvoktume pasaulyje vykstančius socialinius, antropologinius, kultūrinius ir politinius reiškinius, gebėtume įžvelgti paraleles tarp žmonijos praeities faktų ir šių dienų pasaulį keičiančių ar krečiančių reiškinių. | „Žmonijos aušra“ (orig. „The Dawn of Everything: A New History of Humanity“) – monumentali Davido Graeberio ir Davido Wengrow knyga, kviečianti iš naujo permąstyti žmonijos, civilizacijos ištakas bei raidą, kad aiškiau suvoktume pasaulyje vykstančius socialinius, antropologinius, kultūrinius ir politinius reiškinius, gebėtume įžvelgti paraleles tarp žmonijos praeities faktų ir šiuolaikinio pasaulio iššūkių. |
Baziliskas | Asociacija | Arno Ališausko poezijos knygos „Užkadrinis balsas“ parengimas ir leidyba | Trečias Arno Ališausko poezijos rinkinys „Užkadrinis balsas“, kurį 2025 m. rudenį išleis asociacija „Baziliskas“ supažindins su žymaus šiuolaikinio lietuvių poeto nauja kūryba. Autoriaus knyga, kuria tikimasi praturtinti Lietuvos šiuolaikinės literatūros lauką, bus pristatoma įvairiuose Lietuvos miestuose. | Trečias Arno Ališausko poezijos rinkinys „Užkadrinis balsas“, kurį 2025 m. rudenį išleis asociacija „Baziliskas“, supažindins su žymaus šiuolaikinio lietuvių poeto nauja kūryba. Knyga bus pristatoma įvairiuose Lietuvos miestuose. |
Slinktys | Asociacija | Kristinos Tamulevičiūtės poezijos knygos „Namai“ (darbinis pavadinimas) parengimas ir leidyba | Kristinos Tamulevičiūtės poezijos rinkinys „Namai“ išskritinis jautriais tekstais, filosofine savistaba, subtiliomis metaforomis išryškinama ribines žmogaus patirtis, tapoma linijinė asmens gyvenimo struktūrą metaforų ir subjektų santykių labirintais. | Kristinos Tamulevičiūtės poezijos rinkinys „Namai“ išsiskiria jautriais tekstais, filosofine savistaba, subtiliomis metaforomis, išryškinančiomis ribines žmogaus patirtis. Kūrinyje perteikiama linijinė asmens gyvenimo struktūra metaforų ir subjektų santykių labirintuose. |
Lietuvos rašytojų sąjungos leidykla | Viešoji įstaiga | Sonatos Paliulytės poezijos knygos „Akmuo“ leidyba | Vykdant šį projektą išleista ir visuomenei pristatyta poetės Sonatos Paliulytės poezijos knyga „Akmuo“. Pagrindiniai projekto dalyviai: Sonata Paliulytė, knygos redaktorė, knygos dailininkė Deimantė Rybakovienė ir profesionali leidyklos komanda. Knyga parduodama visuose Lietuvos knygynuose, internetinėse parduotuvėse, literatūriniuose renginiuose ir knygų mugėse. Ja aprūpintos bibliotekos. Informacija apie knygą viešinama žiniasklaidos priemonėse, socialiniuose tinkluose, organizuojami knygos pristatymai. | Vykdant šį projektą išleista ir visuomenei pristatyta poetės Sonatos Paliulytės poezijos knyga „Akmuo“. Pagrindiniai projekto dalyviai: Sonata Paliulytė, knygos redaktorė, knygos dailininkė Deimantė Rybakovienė ir profesionali leidyklos komanda. Knyga parduodama visuose Lietuvos knygynuose, internetinėse parduotuvėse, literatūriniuose renginiuose ir knygų mugėse. Ja aprūpintos bibliotekos. Informacija apie knygą viešinama žiniasklaidos priemonėse ir socialiniuose tinkluose, organizuojami knygos pristatymai. |
Leidykla „Odilė“ | Viešoji įstaiga | Kornelijaus Platelio eilėraščių rinkinio „Su Ferdinandu“ leidyba | Projektą įgyvendinus bus išleista Nacionalinės premijos laureato Kornelijaus Platelio eilėraščių knyga „Su Ferdinandu“. Projektas įgyvendinamas Lietuvoje. Knyga bus pristatoma viešosiose bibliotekose, radijo laidose, Vilniaus knygų mugėse, interneto dienraščiuose, socialiniuose tinkluose. | Projektą įgyvendinus, bus išleista Nacionalinės premijos laureato Kornelijaus Platelio eilėraščių knyga „Su Ferdinandu“. Projektas įgyvendinamas Lietuvoje. Knyga bus pristatoma viešosiose bibliotekose, radijo laidose, Vilniaus knygų mugėse, interneto dienraščiuose ir socialiniuose tinkluose. |
Leidykla „Hieronymus“ | Viešoji įstaiga | Suomių autoriaus Miki Liukkonen romano „O“ vertimas ir leidyba | Vykdant šį projektą į lietuvių kalbą bus išversta, išleista ir pristatyta vieno originaliausių šių laikų Suomijos autorių Miki Liukkonen romanas „O". Knyga bus parduodama Lietuvos knygynuose, internetinėse parduotuvėse, literatūriniuose renginiuose ir knygų mugėse. Ja bus aprūpintos bibliotekos. Informacija apie knygą bus viešinama žiniasklaidos priemonėse, socialiniuose tinkluose, bus organizuojami knygos pristatymai, dalyvaujant vertėjai. | Vykdant šį projektą į lietuvių kalbą bus išverstas, išleistas ir pristatytas vieno originaliausių šiuolaikinių Suomijos autorių Miki Liukkoneno romanas „O“. Knyga bus parduodama Lietuvos knygynuose, internetinėse parduotuvėse, literatūriniuose renginiuose ir knygų mugėse. Ja aprūpintos bibliotekos. Informacija apie knygą bus viešinama žiniasklaidos priemonėse ir socialiniuose tinkluose, bus organizuojami knygos pristatymai, dalyvaujant vertėjai. |
Dominicus Lituanus | Uždaroji akcinė bendrovė | Vytauto V. Landsbergio knyga „Bevardis“ | „Bevardis“ – tai knyga apie traumas, kaip jos veikia vėliau gimusius, tiesiogiai jų nepatyrusius, tačiau vis tiek dalyvaujančius karo ir pokario pasekmių verpetuose. | „Bevardis“ – tai knyga apie traumas, kaip jos veikia vėliau gimusius, tiesiogiai jų nepatyrusius, tačiau vis tiek dalyvaujančius karo ir pokario pasekmių verpetuose. |
Kitos knygos | Uždaroji akcinė bendrovė | Byung-Chul Han knygos „Psychopolitik“ vertimas ir leidyba | Lietuvoje išleista aktuali vieno skaitomiausių Europos filosofų knyga, įžvalgiai filosofiškai ir kultūrologiškai paaiškinanti neoliberalistinę politikos sistemą psichopolitiką, kuri grįsta ne visuomenės fizinio kūno, bet psichikos išnaudojimu kapitalui kaupti. Knygą vertė vienas geriausių filosofinių tekstų vertėjų Tomas Sodeika. | Lietuvoje išleista aktuali vieno skaitomiausių Europos filosofų knyga, filosofiškai ir kultūrologiškai paaiškinanti neoliberalistinę politikos sistemą – psichopolitiką, kuri grįsta ne visuomenės fizinio kūno, bet psichikos išnaudojimu kapitalui kaupti. Knygą vertė vienas geriausių filosofinių tekstų vertėjų Tomas Sodeika. |
Leidykla „Odilė“ | Viešoji įstaiga | Bernardo Bertolucci knygos „Mano nuostabusis apsėdimas“ vertimas ir leidyba | Projektą įgyvendinus bus išleista Bernardo Bertolucci knyga „Mano nuostabusis apsėdimas“. Projektas įgyvendinamas Lietuvoje. Knyga bus pristatoma viešosiose bibliotekose, radijo laidose, Vilniaus knygų mugėje, interneto dienraščiuose, socialiniuose tinkluose. | Projektą įgyvendinus, bus išleista Bernardo Bertolucci knyga „Mano nuostabusis apsėdimas“. Projektas įgyvendinamas Lietuvoje. Knyga bus pristatoma viešosiose bibliotekose, radijo laidose, Vilniaus knygų mugėje, interneto dienraščiuose ir socialiniuose tinkluose. |
Phi knygos | Mažoji bendrija | Marko Fisherio knygos „Keistybė ir šiurpas“ vertimas ir leidyba | Pagrindinis projekto tikslas – kokybiško Marko Fisherio knygos „Keistybė ir šiurpas“ vertimo parengimas ir leidyba. Siekis praplėsti skaitančios, besidominčios visuomenės dalies galimybes atpažinti, teoretizuoti, konceptualizuoti keistybės ir kraupumos patirtis. Knygą iš anglų k. verčia Emilija Ferdmantaitė. | Pagrindinis projekto tikslas – kokybiško Marko Fisherio knygos „Keistybė ir šiurpas“ vertimo parengimas ir leidyba. Siekiama praplėsti skaitančios ir besidominčios visuomenės galimybes atpažinti, teoretizuoti, konceptualizuoti keistybės ir šiurpumo patirtis. Knygą iš anglų kalbos verčia Emilija Ferdmantaitė. |
Vilniaus apskrities Adomo Mickevičiaus viešoji biblioteka | Biudžetinė įstaiga | Skaityk lengvai: vaikų literatūros tekstai lengvai suprantama kalba | Projekto tikslas – išleisti grožinės literatūros kūrinių rinkinį lengvai suprantama kalba, skatinant vaikų, patiriančių skaitymo ir suvokimo sunkumų, skaitymo prieinamumą ir įtrauktį švietime ir kultūriniame gyvenime. Rinkinį sudarys 8 apsakymai lengvai suprantama kalba. Leidinys bus platinamas nemokamai ir pristatomas edukacinių renginių metu (4) Vilniaus ir Alytaus apskričių bibliotekose. Informacijos apie projektą sklaida - žiniasklaidoje ir socialiniuose tinkluose. | Projekto tikslas – išleisti grožinės literatūros kūrinių rinkinį lengvai suprantama kalba, skatinant vaikų, patiriančių skaitymo ir suvokimo sunkumų, įtrauktį į švietimą ir kultūrinį gyvenimą. Rinkinį sudarys aštuoni apsakymai lengvai suprantama kalba. Leidinys bus platinamas nemokamai ir pristatomas edukacinių renginių metu Vilniaus ir Alytaus apskričių bibliotekose. Informacija apie projektą bus skleidžiama žiniasklaidoje ir socialiniuose tinkluose. |
Aukso žuvys | Viešoji įstaiga | Mariaus Ėmužio mokslinės monografijos „Šeimininkas ir jo dvariškiai“ leidyba | Marius Ėmužis. Šeimininkas ir jo dvariškiai. Sniečkaus iškilimas, šalininkai ir opozicija (1926-1974). Vilnius: leidykla "Aukso žuvys", 2025. | Marius Ėmužis. „Šeimininkas ir jo dvariškiai. Sniečkaus iškilimas, šalininkai ir opozicija (1926–1974)“. Vilnius: leidykla „Aukso žuvys“, 2025. |
Misteris Pinkmanas | Mažoji bendrija | Paveikslėlių knyga vaikams „Neringa ir slibinas“ | Bus profesionaliai parengta ir išleista paveikslėlių knyga vaikams „Neringa ir slibinas“, paremta legenda apie Neringą ir Naglį, ir pritaikyta šių laikų skaitytojui. Knyga bus išleista 1500 egz. tiražu. Pagrindiniai dalyviai: rašytojas Marius Marcinkevičius, iliustruotoja/dizainerė/projekto vadovė Lina Itagaki. Knyga bus prekiaujama visuose Lietuvos knygynuose, knygos pristatymai bus rengiami Lietuvos bibliotekose, mokyklose, literatūros festivaliuose, knygų mugėse. Bus surengti bent 5 knygos pristatymai pajjūrio krašte, parodos. | Bus profesionaliai parengta ir išleista paveikslėlių knyga vaikams „Neringa ir slibinas“, paremta legenda apie Neringą ir Naglį, pritaikyta šių laikų skaitytojui. Knyga bus išleista 1500 egzempliorių tiražu. Pagrindiniai dalyviai: rašytojas Marius Marcinkevičius, iliustruotoja, dizainerė ir projekto vadovė Lina Itagaki. Knyga bus prekiaujama visuose Lietuvos knygynuose, jos pristatymai bus rengiami Lietuvos bibliotekose, mokyklose, literatūros festivaliuose ir knygų mugėse. Bus surengti bent penki knygos pristatymai pajūrio krašte bei parodos. |
Kitos knygos | Uždaroji akcinė bendrovė | Graham Harman knygos „Object-Oriented Onthology“ vertimas ir leidyba | Lietuvos knygynuose pasirodė vieno įtakingiausių šiuolaikinių amerikiečių filosofo Gramao Harmano knyga „Į objektus orientuota ontologija. Visko teorija“. Knyga kalba iš poshumanistinės pozicijos ir paneigia žmogaus viršenybę kitų objektų atžvilgiu. Ši knyga kviečia net ir ne filosofus paimti ir paskaityti šiuolaikybę apmąstantį kūrinį ir susipažinti su pasaulio filosofijos tendencijomis, kurios pereina ir į kitus kontekstus, pvz., meno ir tiesiog kasdienio gyvenimo. | Lietuvos knygynuose pasirodė vieno įtakingiausių šiuolaikinių amerikiečių filosofo Grahamo Harmano knyga „Į objektus orientuota ontologija. Visko teorija“. Knyga kalba iš poshumanistinės perspektyvos ir paneigia žmogaus viršenybę kitų objektų atžvilgiu. Ji kviečia net ir ne filosofus susipažinti su šiuolaikybės filosofinėmis tendencijomis, kurios pereina ir į kitus kontekstus – meną bei kasdienį gyvenimą. |
Baziliskas | Asociacija | Aleksandros Fominos apsakymų rinkinio „Šimtas aksolotlių“ parengimas ir leidyba | Trečioji rašytojos Aleksandros Fominos knyga – apsakymų rinkinys „Šimtas aksolotlių“ kurį 2025 m. išleis asociacija „Baziliskas“, išsiskiria brandžia forma, socialinių problemų, susvetimėjimo temų apmąstymu, o siužetai perteikiami su lengvos ironijos distancija – taip kuriamas senovės ir kolektyvinės pasąmonės plotmę primenantis atskiras knygos pasaulis. Rinkinį redaguos Palmira Mikėnaitė, dizainą sukurs Greta Ambrazaitė. Rinkinys bus pristatomas Vilniuje, Kaune, Klaipėdoje, Šiauliuose, kultūros leidiniuose ir virtualioje erdvėje. | Trečioji rašytojos Aleksandros Fominos knyga – apsakymų rinkinys „Šimtas aksolotlių“, kurį 2025 m. išleis asociacija „Baziliskas“, išsiskiria brandžia forma, socialinių problemų bei susvetimėjimo temų apmąstymu, o siužetai perteikiami su lengvos ironijos distancija, taip kuriant senovės ir kolektyvinės pasąmonės plotmę primenantį unikalų knygos pasaulį. Rinkinį redaguos Palmira Mikėnaitė, dizainą sukurs Greta Ambrazaitė. Knyga bus pristatoma Vilniuje, Kaune, Klaipėdoje, Šiauliuose, kultūros leidiniuose ir virtualioje erdvėje. |